Всё о Финляндии


Глаза боятся, а руки делают

«Да они там у себя за границей в масле катаются, и ежу понятно: и машины у них, и дома, и мужья с деньгами!» – со смехом цитировала свою российскую подругу моя напарница (назовем ее Даша), когда мы с ней дружно наматывали пленку на очередной паллет с бутылками вина.

«Не так пакуешь, крепче давай, эй ты, слышь, быстрее!» – сиповатым голосом покрикивал на меня финский начальник цеха по упаковке винца и чего-то покрепче.

Рабочий день с 6 утра, перерывы на кофе по звонку, искусно владеющие трехэтажным финским матом коллеги и внутренний (видимо, риторический) вопрос «Как я здесь оказалась?», который я задавала себе каждый день. Добро пожаловать на мое первое место работы в Финляндии!

Нет, сидя в кресле руководителя экспортного отдела в питерском отделении международной компании, я, собирающаяся на ПМЖ в Финляндию (замуж за финна, все банально), конечно, отдавала себе отчет в том, что, как тут уже кто-то писал, кроме мужа меня там, в принципе, никто не ждет. Это да. Но не настолько же. Надежду-то никто не отменял.

Трепетно сжимая в папочке переведенный на финский диплом и рекомендательные письма с питерского места работы, я, как и подобает порядочному иммигранту, отправилась в бюро занятости. «Почему переехали? Замуж? Сколько вас тут! Работы нет, ищите сами. Мы не помогаем, мы принимаем документы!» – поприветствовала меня сотрудница вышеупомянутой структуры, когда я пришла к ней на прием. Эээээ? Это такой первый этап отсеивания лишних клиентов? Выживает сильнейший? Ну, опыт общения с бюрократическими структурами имеем, так что не привыкать. А еще я сама предварительно составила адаптационный план иммигранта, и это, видимо, было расценено как личное оскорбление.

Ладно, инициатива наказуема, поняла, но на учет в качестве безработной (слово с легким налетом обреченности, вам не кажется) поставили, и на том спасибо.

Ну, сами так сами! Мы сами с усами! Десятки, если не сотни, разосланных резюме в стопицот компаний на вакансию менеджера экспортного отдела, и вуаля – меня стали приглашать на собеседования! Кто там говорил про то, что сложно устроиться? Сейчас вам докажу обратное, я же не такая, я же крутая! Даже муж, кстати, удивился, говорил: «Ничего себе! Только приехала, и уже полным ходом пошел процесс!»

По-фински я говорила хорошо (переводчик финского по образованию, как никак, на кривой козе не подъедешь), но тем не менее перед каждым интервью заучивала готовый текст и шпарила его перед интервьюером как «Отче наш» (диалог вести могу, но страшно же, а с готовым текстом вроде поспокойнее). Они слушали, мило улыбались, кто-то даже приглашал на второе собседование, но...

Постепенно стали приглашать уже не на менеджера, а на секретаря, секретарь плавно перетекал в какого-то там помощника, который должен был в совершенстве владеть квантовой физикой, отправлять факсы и вязать крючком (одновременно), и на последнем интервью тетенька, пристально посмотрев на меня, сказала: «Я понимаю, вы прекрасный специалист, у вас богатый опыт, но вот у меня тут есть вакансия очень хорошая, паковать бутылки для отправки в рестораны. Вы бы очень подошли. Не хотите?»

И я пошла. От обреченности? Может быть (статус «безработная» что ли повлиял, не знаю). Платили хорошо, но недолго. Видимо, сработал какой-то внутренний стопор, и не смогла я находиться среди непрекращающегося треэтажного мата, выполнять указания мальчика-кладовщика (которых буквально полгода до этого в России у меня было в подчинении человек 10), да и просто тяжело физически. Не шмогла я, не шмогла.

Потом были курсы подготовки космонавтов, извините, суперспециалистов для работы с Россией, на которых я довольно прилично пополнила свой словарный запас финского языка (единственное, в принципе, что было полезного на этих мегакурсах), и курсы еще чего-то там. В промежутке даже умудрилась выучиться на бухгалтера.

Потом была практика от этих курсов в одной фирмочке, которая, как мне показалось, не очень поняла, зачем меня наняла, а я, в свою очередь, не очень понимала своей тамошней функции. Но деньги «безработные» платили, и хорошо, за это благодарна.

Потом была работа в продуктовом магазине, откуда меня быстренько уволили за день до окончания испытательного срока, потому что брала много больничных, будучи беременной (и, как теперь оказалось, слава богу, что уволили).

Короче, надоело мне все это. Не знаю, может кто-то из приезжих успешно работает здесь на кого-то. Но это, видать, не про меня – квантовой физикой-то секретарской направленности, совмещенной с вязанием крючком и ксеропированием, не владею, и поэтому на финском рынке трудоустройства в качестве соискателя мне ловить, видимо, нечего.winter road arrow 74780

И вот, после нескольких лет мытарств меня вдруг осенило (долго как-то осеняло, но ничего, опыт): «Я же переводчик? Переводчик! И причем хороший. Так чего еще думать-то!»

И я открыла переводческую фирму. Сама. Я. В чужой стране. Без всех тех приключений (а иначе это и не назовешь) по поиску работы мечты, наверное, и не решилась бы. Страшно? Страшно. Глаза боятся, а руки делают.

Но это начало уже совсем другой истории, которой я, честно говоря, очень довольна, рада и потираю ладошки от удовольствия ;)

Мария Рихко,

гордый за себя и свое дело переводчик в языковой паре финский-русский

www.linripro.com

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Вход на сайт

 

Вход на сайт