Куда пойти? Коувола – Мюллюкоски – Хамина. Осень 2017

Возможно для кого-то это секрет, что в Финляндии очень много жителей с большой симпатией относятся к России, россиянам и русской культуре!

Этот мой пост посвящен событиям осени 2017 в регионе Кюменлааксо («Долина реки Кюми», Юго-Восточная Финляндия), которые связаны с жителями Финляндии, кто любит русскую культуру, и на которые можно легко попасть.  Опишу некоторые события, которые будут происходить не более чем в получасе езды от славного городка Сиппола, в котором проживает моя семья.

Сиппола Хамина

 

2 сентября. Коувола. 13:30. Традиционная Ночь моды начнется Днем моды в Доме Коуволы. Бесплатно! Участвовать будут модельеры и модели из Санкт-Петербурга, Хельсинки, Петрозаводска и др. Очень интересны коллекции Елены Карху из Хамины и Натальи Мойсио из Котки, а также Aleksandra Pohjola! 

Точно знаю, что из Петрозаводска приедут 19 представителей Дома моды, в том числе 4 дизайнера и 14 девушек-моделей! Организатор: Общество Luova Paja Kouvola  Место: Kouvolan Kaupungintalon Juhlasali, 45100 Kouvola. Подробности можно узнать здесь

Коувола День моды

 

5 сентября. Мюллюкоски. 19 часов.

Фильм Тэли Толи

Романтический, смешной, современный фильм на русском языке «Тэли и Толи». Бесплатно! Финское общество любителей России (Suomi-Venäjä Seura) организует для всех, кому интересна современная российская культура, возможности поближе познакомится с ней и ее носителями. Для нас, русскоговорящих переселенцев в Финляндии – это возможность завести новых знакомых и друзей из числа местных жителей. Место: Viialantie 24, 46800 Myllykoski

кашин

 

 

29 сентября. Коувола. 18 часов. Концерт известного российского исполнителя с оригинальным запоминающимся голосом – Павла Кашина. Билеты: 15-20 евро. Организатор: Общество Luova Paja Kouvola Подробности можно узнать здесь

 

 

 

 

17 октября. Хамина. 16 часов. Коллективная поездка в Хельсинки на шоу театра танца «Гжель» Стоимость: 30-35 евро, включая билеты на шоу, и билеты на проезд Хамина – Хельсинки – Хамина. Организатор: Финское общество любителей России (Suomi-Venäjä Seura). Выезд с автовокзала Хамины. Подробности можно узнать здесь

Гжель

 

20 октября. Сиппола. 18 часов. День родственных финно-угорских народов. Бесплатно! Организатор: Культурный центр “Ugrin Paikka”.  Подробности можно узнать здесь

Мастер класс печь 3

 

С наступающей всех осенью и Днем знаний!

Ваш,

Эдуард

 

 

 

.

Разрешите Вас пригласить на «Вальс фон Дэна»!

Друзья!

Разрешите Вас пригласить на вальс - «Вальс фон Дэна»!

Так называется творческий сельский фестиваль в городке Сиппола!

В 2017 году пройдет с 28 июня по 2 июля 2017 (в 20 раз)!

Сайт фестиваля: http://vonteeninvalssi.com

Вальс фон Дэна 1

 

С удовольствием рекомендую принять участие в некоторых событиях:

1) Концерт участников Школы фольклорной музыки* в знаменитой Усадьбе Сипполы** в субботу 1.7 в 15 часов, вход бесплатный.

*Школа фольк. музыки проводится известной вокалисткой Анитой Лехтола-Толлин 

и музыкантом-кантелистом Минной Раскинен

**Усадьба Сипполы - самая большая деревянная усадьба в Финляндии

Вальс фон Дэна 2

 

2) Ежегодная ярмарка в городке Сиппола в пятницу 30.6 с 14 до 18 часов, вход бесплатный.

Вальс фон Дэна 4

 

3) Концерт знаменитой финской певицы Арьи Корисевой в великолепной нео-готической церкви городка Сиппола в четверг 29.6 в 19 часов, билеты на входе 22/17 евро.

Вальс фон Дэна 5

 

4) Концерт нео-фолк кантеле в Усадьбе Сипполы в среду 28.6 в 19:30, билеты на входе 15/12 евро 

Вальс фон Дэна 6

 

Хотите подробностей – пишите ugrin.paikka@gmail.com

Или звоните +358-45-1801950

Разместиться на ночь можно здесь: http://guest-house-ugrin-paikka-fi.book.direct

Ваш, Эдуард

 

 

Финская полька - это финский фольклор?

Друзья!

Сегодня мой пост о финской народной музыке и о нео-фольклоре! С какими символами он связывается в моем сознании. Кто в Финляндии представляет музыкальный нео-фольклор. И где есть возможности научиться финскому нео-фолку.

Много лет назад я услышал и полюбил «Финскую польку». Она прозвучала по ТВ с чудесным клипом – мультяшной бегемотицей с зонтиком и бантом. А совсем недавно моя жена смотрела на youtube запись финской польки в исполнении фольклорной группы Лоитума и узнала солистку

Ей оказалась наша соседка Анита!

Финская полька

Заметьте, что первоначально четыре человека поют без музыкальных инструментов! Ну а потом финская полька стала звучать и на разных языках, и с разными инструментами, и совершенно по-разному обработано! И, кстати, вот как звучала эта полька в кинокомедии 1952 года.

В 2015 году Анита организовала юбилей своего мужа-музыканта в нашем культурном центре “Ugrin Paikka” – концерт финских и шведских музыкантов с традиционной кухней удмуртского народа! На фото - юбиляр - Бьёрн Толлин.

Финская полька 2

Ранее я сделал пост об уникальной возможности услышать концертную программу «Норвежского Ледяного фестиваля 2017» находясь в Финляндии. Это был концерт кантеле и вокала. Вокалисткой была она – Анита Лехтола-Толлин, а на кантеле играла Минна Раскинен. Финский музыкальный фольклор в современном звучании! Вот ссылка на мою запись одной из песен.

Кантеле – родственник эстонскому Каннеле, русским Гуслям, удмуртскому Крезю, японскому Кото и др. На кантеле рунопевцы распевали куплеты «Калевалы», каждый из них дополняя и придумывая свои слова! Современные кантеле – это «финская арфа». Судьба познакомила меня с одной из ведущих финских музыкантов-кантелисток Минной Раскинен, когда та приезжала на фестиваль в Удмуртию. С удивлением, я узнал, что Минна живет в городе Коувола, где живём и мы с семьёй, и ежегодно в конце третьей недели апреля организует музыкально-танцевальный Лемпо-фестиваль (в этом году 21-22 апреля).

Кантеле 3И вот, несколько дней назад, я узнал о том, что две эти замечательные исполнительницы решили повторить прошлогодний успех – провести Международную школу фольклорной музыки с 26 июня по 2 июля в городке Сиппола. В прошлом году в первом потоке этой школы участвовало 8 человек из Японии и Тайваня (на фото - их итоговый концерт). В этом – лимит составит 20 человек, при этом приглашаются участники из любой страны мира. В течение недели они погрузятся в финский фольклор, каждый из них разучит несколько партий на своем уровне – от извлечение отдельных звуков до сольных тем в общем ансамбле. Итоговый концерт, как результат обучения, состоится во время XX фестиваля «Вальс фон Дэна» в субботу 1 июля в большом зале великолепной усадьбы городка Сиппола.

Если Вам лично или Вашим знакомым интересно приехать на Международную школу фольклорной музыки в Финляндию – напишите мне по-русски на адрес ugrin.paikka@gmail.com или по-фински/английски на адрес minna@minnaraskinen.com

Очень интересно, а что у Вас ассоциируется с финским фольклором, какие символы возникают в Вашем сознании?

Пишите!

Ваш, Эдуард

В чем разница культур Скандинавии и России? Россияне в Скандинавских странах.

В этом посте я продолжу публикации об особенностях адаптации россиян в других странах. Ранее я написал о том, каковы закономерности адаптации переселенца от времени проживания в новой стране и от нового социального окружения.

Здесь речь пойдет о разнице между культурами в разных странах. Чем меньше разницы между культурами, тем легче происходит адаптация. Есть ли разница культур в Скандинавских странах и России? Или по сравнению с неевропейскими странами разницы практически нет?

Культурные измерения 3

Итак «культура». Опираюсь на известное определение, что культура – это совокупность материальных и духовных достижений человечества. Это общечеловеческая культура. У каждого народа есть свои достижения, то есть – своя культура. Элементы культуры совершенствуются, передаются новым поколениям, заимствуются у других.

Культурные измерения 4

Существует понятие «Айсберг культуры» – видимая часть над водой – это все достижения, которые можно воспринять: увидеть, услышать, потрогать и т.д. Это традиционная для группы кухня, одежда, музыка, язык, ритуалы, памятники и т.д. Невидимая огромная подводная часть – это «менталитет» – устойчивые ценностные отношения к себе и другим людям (членам семьи, друзьям, знакомым, незнакомым, «своим», «чужим»), к труду, досугу, времени, природе и т.д. Общаясь с человеком другой культуры Вы рискуете "напороться" на эту неявную часть! Существует несколько ясных моделей для измерения скрытой части культуры – подводной части айсберга.

Здесь я приведу результаты исследований согласно одной из самых лучших моделей измерения культур голландского исследователя-социолога Гирта Хофстеде. Работая в фирме IBM, он организовал опрос более 5 тыс. сотрудников в филиалах фирмы по всему миру. Автор считал, что «большинство жителей страны придерживаются определённых сущностных ценностей, которые более заметны для иностранцев, чем для местных жителей». В его модели было выделено 4 основных измерений культуры.

Первое измерение – Дистанция власти – указывает на то, в какой степени члены общества признают, что власть в учреждениях и организациях распределена неравномерно. Чем ниже показатель, тем больше людей ожидают и принимают демократические отношения с властью, а члены общества рассматриваются как равные. В Скандинавии он очень низок: в Дании – 18, в Швеции – 31, в Норвегии – 31, в Финляндии – 33. Это означает «равноправие» людей независимо от власти. В России же – 93 – «вертикаль власти» (это близко к самым-самым странам из Азии и Африки).

Второе измерение – Маскулинность или феминность – указывает на то, в какой степени доминирующими в данном обществе являются ценности «мужские» – характеризуются напористостью и озабоченностью деньгами и материальными предметами или «женские» – забота о других людях, об окружающей среде и о качестве жизни. В Скандинавии – самые выраженные в мире «мягкие» ценности: в Швеции – 5, в Норвегии – 8, в Дании – 16, в Финляндии – 26. Это означает – «заботливость» о слабых и скромность. В России – выше среднего – 71 (почти совпадает с показателями в США, Германии и Италии). То есть больше внимания уделяется не «поддержке слабых», а «развитию сильных». Самые большие показатели – у Японии, Китая и Мексики.

Третье измерение – Избегание неопределенности – указывает на то, в какой мере допускается отходить от принятых планов и терпеливо относиться к хаосу. В Скандинавии – довольно низкие показатели: в Дании – 23, в Швеции – 29, в Норвегии – 50, в Финляндии – 59. Это означает, что принято жить «по плану», браться за одно дело и доводить его до конца, не гнаться «за двумя зайцами сразу». В России – 90 (почти совпадает с показателями в Испании, Франции, Бельгии). Самые большие показатели – у Португалии и Греции (принято гнаться за 10 зайцами сразу).

Четвертое измерение – Индивидуализм или коллективизм – указывает на то, в какой мере ценится достижение личных целей или, на противоположном конце, стремление объединяться в группы–коллективы. В Скандинавии – довольно высокие показатели индивидуализма: в Дании – 74, в Швеции – 71, в Норвегии – 69, в Финляндии – 63. Это значит, что ценится, когда каждый сам заботится о себе, несет полную ответственность за свои действия и стремиться избегать опеки со стороны. В России – ниже среднего – 39 (еще ниже, только у стран востока). То есть в России высоко ценится уважение человека к группе, к которой он принадлежит, люди ожидают опеки со стороны своей группы или государства, ценится душевность людей.

Культурные измерения

Страны Скандинавии: Финляндия, Швеция, Норвегия и Дания, – во многих аспектах культуры очень близки. Это делает межкультурную адаптацию их жителей, переселяющихся из одной страны в другую, почти автоматической. Однако значительная культурная разница между Россией и Скандинавскими странами требует от большинства россиян больших душевных затрат. В следующем материале я приведу данные и опишу закономерности того, как межкультурная адаптация зависит от личности переселенца.

В завершении – небольшой яркий рассказ Александра Куприна о разнице в культуре финнов и россиян более 100 лет назад: "Гастрономический финал"

Культурные измерения 2

— Помню, лет пять тому назад мне пришлось с писателями Буниным и Федоровым приехать на один день на Иматру. Назад мы возвращались поздно ночью. Около одиннадцати часов поезд остановился на станции Антреа, и мы вышли закусить. Длинный стол был уставлен горячими кушаньями и холодными закусками. Тут была свежая лососина, жареная форель, холодный ростбиф, какая-то дичь, маленькие, очень вкусные биточки и тому подобное. Все это было необычайно чисто, аппетитно и нарядно. И тут же по краям стола возвышались горками маленькие тарелки, лежали грудами ножи и вилки и стояли корзиночки с хлебом.

Каждый подходил, выбирал, что ему нравилось, закусывал, сколько ему хотелось, затем подходил к буфету и по собственной доброй воле платил за ужин ровно одну марку (тридцать семь копеек). Никакого надзора, никакого недоверия. Наши русские сердца, так глубоко привыкшие к паспорту, участку, принудительному попечению старшего дворника, ко всеобщему мошенничеству и подозрительности, были совершенно подавлены этой широкой взаимной верой.

Но когда мы возвратились в вагон, то нас ждала прелестная картина в истинно русском жанре. Дело в том, что с нами ехали два подрядчика по каменным работам. Всем известен этот тип кулака из Мещовского уезда Калужской губернии: широкая, лоснящаяся, скуластая красная морда, рыжие волосы, вьющиеся из-под картуза, реденькая бороденка, плутоватый взгляд, набожность на пятиалтынный, горячий патриотизм и презрение ко всему нерусскому — словом, хорошо знакомое истинно русское лицо.

Надо было послушать, как они издевались над бедными финнами.

— Вот дурачье так дурачье. Ведь этакие болваны, черт их знает! Да ведь я, ежели подсчитать, на три рубля на семь гривен съел у них, у подлецов… Эх, сволочь! Мало их бьют, сукиных сынов! Одно слово - чухонцы.

А другой подхватил, давясь от смеха:

— А я… нарочно стакан кокнул, а потом взял в рыбину и плюнул.

— Так их и надо, сволочей! Распустили анафем! Их надо во как держать!

 

Жду Ваших комментариев.

И буду очень признателен, если поделитесь моим постом с Вашими друзьями в социальных сетях!

Ваш. Эдуард

Признание русскоязычных переселенцев в Финляндии

Общество Родник 3Чувствуете ли Вы себя в Финляндии признанным?   

Что для вас значит «признание»?

Эти и другие вопросы наша исследовательская группа задавала в интервью в рамках научного изучения закономерностей адаптации в Финляндии русскоязычных людей (грант Академии Финляндии «Признание компетентностей русскоязычных мигрантов в Финляндии» 2009-2010). Под "признанием" понималось общественное уважение, положительная оценка личности человека и его умений, знаний, опыта – компетентностей.

Этот пост продолжит цикл моих материалов о межкультурной адаптации русскоязычных. Сегодня речь пойдет о зависимости адаптации от нового социального окружения переселенца. Обычно выделяют три уровня этого окружения: микро среда (семья, друзья, коллеги), мезо среда (соседи, случайные знакомые, продавцы, клиенты, и др.) и макро среда (общая ситуация в стране, СМИ, незнакомые люди).

Среда уровни

Что значит для русскоязычных людей «признание»? Для большинства участников нашего исследования – это «Меня ценят», «С моим мнением считаются», «Меня пригласили в новый проект» и т.д. на уровне семьи, коллег, друзей. Для меньшинства русскоязычных – признание связано с мезо- или макро средой.

Общая атмосфера – макро среда в финском обществе для переселенцев благоприятна. Большинство финнов спокойно относятся к русскоязычным, негативные эмоции выражать не принято. Особенно это относится к чиновникам, полицейским и другим людям «при исполнении». При этом в быту иногда можно столкнуться с негативными стереотипами или пренебрежительным отношением. Но сравните Финляндию с Россией, когда почти все мигранты (особенно из бывших республик СССР) многократно испытывают оскорбления, притеснения и откровенное хамство.

На уровне работы для признания требуется очень и очень стараться! «Я должна работать как финны, и быть лучше финнов!» (из интервью со специалистом почты, 28 лет). Согласно результатам нашего исследования, ощущение признания чаще всего возникает у специалистов сферы IT и у инженерных работников. И это неспроста: «Нас в России научили, что инженер – это специалист, который может найти решение любой задачи!» (из интервью с инженером крупной фирмы, 49 лет). Представителей этих профессий обычно заслуженно ценят. Также относительно безболезненно признание получают компетентные представители науки или трудолюбивые студенты.

Труднее признание получить предпринимателям. Бизнес-среда в Финляндии благоприятная, партнеры во многом работают «на доверии», однако остро лихорадит от большого количества «подводных камней» и «желания других русскоязычных нажиться на мне».

Еще сложнее – представителям медицины, образования, сферы бытового обслуживания. Помимо необходимости доучиваться, трудовой опыт людей этих профессий вызывает у финнов значительные сомнения. Иногда – незаслуженно! Самые «дезадаптированные» в нашем исследовании – это безработные или потерявшие работу.

Отмечу, что у большинства русскоязычных в нашем исследовании к моменту переезда имелись образование, трудовой опыт, ощущение признания в одной или нескольких сферах, а также друзья. При переселении многое из этого «обнулилось». Переселенцам независимо от образования и опыта, пришлось начинать работать в сферах «простого ручного труда». Кто-то был вынужден доучиваться или переучиваться. Большинству не хватало знаний одного из языков общения: финского, шведского или английского.

Трудовая среда в Финляндии несколько отличается от Российской. У переселенцев часто возникали обиды от «непризнания» компетентностей. Один мой знакомый – хороший российский следователь – адреснулся было в финскую полицию, чтобы предложить свой опыт для раскрытия преступлений в русскоязычной среде. И после отказа он рассказал мне в шутку: «Здесь полиции дополнительные кадры не нужны, у них даже на дверях висит объявление – Сегодня выходной, обращайтесь с заявлениями в рабочие дни!»

Анализируя интервью с русскоязычными переселенцами, мы пришли к нескольким полезным рекомендациям о том, что уменьшает кризис «непризнания»: (1) получение новой профессии с перспективой нахождения работы, (2) моральная поддержка соотечественников (в том числе волонтёрство в клубах или общественных организациях), (3) реализация существовавших хобби или появление новых увлечений, (4) активность в социальных сетях и форумах с большим количеством просмотров, комментариев и лайков.

В завершение, приведу данные научного исследования мигрантов в Австралии: наиболее адаптированными являлись школьники-мигранты, называющие среди трех лучших друзей и местных и соотечественников, хуже, если среди трёх друзей были только местные, еще хуже – если только соотечественники, и совсем плохо, если друзей названо не было!  Адаптация протекает легче, если в новом месте появляются друзья!

Обычно, финны долго присматриваются и ничего впустую не обещают, но если пригласили Вас в сауну, и если стали дружить, то дружат «от всей души». Те русскоязычные, кто не прилагает усилий, чтобы дружить с финнами, чувствуют себя гораздо хуже. 

Общество Родник

С большой благодарностью отмечаю работу Общества русскоязычных переселенцев «Родник» (город Хамина) по созданию среды для возникновения дружбы между русскоязычными и финнами. Общество открыто каждый рабочий день в собственном помещении – отдельном доме и приглашает заходить и стать членами всех, кто хочет получить признание и дать признание другим!

В следующем посте приведу результаты исследований разницы-близости между Россией, как «культурой исхода» и Финляндией, как «культурой нового места».

Ваш, Эдуард

Вход на сайт

 

Вход на сайт