Фестиваль «Северное Сияние». Анонс

 

С 14 по 17 декабря 2017 года в Хельсинки проходит Международного фестиваля современной поэзии, прозы, перевода и книгоиздательства AURORA BOREALIS 2017 «Северное сияние».

В рамках Фестиваля можно поучаствовать в поэтическом соревновании - First Russian Slam, если, конечно, вы пишете стихи. Poetry Slam – это буквально поэтическое сражение, соревнование, по-модному названное слэмом. Слэм в Хельсинки состоит из трех туров. Aудитория оценивает выступающих, раздавая голоса. Действо развернется в театре Новой Драмы VikArt - Contemporary Drama Theatre Lab, на Кабельном заводе. Есть задор поучаствовать? Тогда вам сюда: https://goo.gl/pcL4WZ

                                                    

                                                                                                   

                                                                       Фестиваль AURORA BOREALIS

brullov demid

посвящен имени Авроры Карловны Демидовой-Карамзиной   (Шернваль) – яркой женщине, оставившей след в истории. Она     родилась в Пори, была фрейлиной при Императорском дворе.  В более поздний период жизни много сделала для благотворительности. Например, основала Евангелическое общество сестер милосердия, Приют и больницу Авроры (Auroran Sairaala), которые до сих пор существует в Хельсинки. Улица Aurorankatu, как вы догадываетесь, также названа в честь Авроры Карловны.

Организовала фестиваль Татьяна Перцева – поэт, литератор, эссеист, представитель журнала "Интерпоэзия" (Нью-Йорк) в Скандинавии, заместитель главного редактора литературно-художественного журнала «Балтийские волны» (Хельсинки). Печаталась в журналах: "Дружба народов" (Москва), "Дети Ра" (Москва), "Интерпоэзия" (Нью-Йорк)

 

 

 

Программа Фестиваля «Северное сияние»

Специальный гость фестиваля AURORA BOREALIS 2017:

ОЛЕГ ДОЗМОРОВ:

Участники фестиваля AURORA BOREALIS 2017: Олег Дозморов (Лондон), Василий Циттель (Гамбург), Анастасия Юркевич (Берлин), Евгения Маркова (Берлин), Сергей Гапонов (Берлин), Анастасия Винокурова (Нюрнберг), Иван Стариков (Гейдельберг), Анастасия Строкина (Санкт-Петербург),Ольга Логош (Санкт-Петербург), Андрей Якубовский (Екатеринбург), Татьяна Перцева (Хельсинки), Хамдам Закиров (Хельсинки), Элеонора Иоффе (Хельсинки), Соломон Кагна (Хельсинки), Алексей Ланцов (Хельсинки), Ольга Пуссинен (Хельсинки), Наталья Мери (Хельсинки), Леонид Яковлев (Хельсинки), Тойво Тупин (Хельсинки).

 

При поддержке: Александровского Института г. Хельсинки, Финляндской Ассоциации Русскоязычных Обществ (ФАРО), Ингерманландского Центра, Международного театра Новой драмы VikArt – Contemporary Drama Theatre Lab, Литературного Объединения (ФРЛО), общественной организации «Литера».

Программа фестиваля

14.12.2017

Прибытие участников

15.12.

Семинар в Александровском институте при Университете г.Хельсинки http://www.helsinki.fi/aleksanteri/ 

10.00–10.15    Приветственное слово организатора фестиваля Татьяны Перцевой (Хельсинки)

10.15–11.00 Поэт Олег Дозморов представит фильм Алёны ван дер Хорст «Борис Рыжй». Английские субтитры.

11.00–11.30    Кофе-пауза.

11.30–12.00  Вопросы поэту Олегу Дозморову.

12.00-13.00   Современная русскоязычная поэзия

Адрес: Unioninkatu 33, 00170 Helsinki

13.00–14.00  Обед.

14.30–16.00 Посещение виллы Хакасалми (дом Авроры) http://usadbahakasalmi.fi/ 

16.00–19.30 Перерыв

19.30–21.00 Ознакомление с финским образом жизни через посещение сауны в бассейне, или свободный график : https://www.allasseapool.com/front-page.html 

 

16.12.2017

 

AURORA BOREALIS Perhekeskuksessa “MARIA”

11.00–12.30     Поэты - детям. Празднование «Маленького Рождества» в Семейном Центре «Мария» (чтения) https://www.perhekeskusmaria.fi/

Адрес:  Perhekeskus Maria, Moreentie 2, 00710 Helsinki

12.30–14.00     Обед

14.00–16.00    Кабельный завод - здесь и сейчас (выставки, музеи, пространство современного искусства) http://www.kaapelitehdas.fi/en

16.00–17.00    Спектакль театра современной драмы в Финляндии VikArt «На Луне»

17.00–18.00     Финский Муми-Кофе с плюшками, посыпанными корицей (Muumikahvi ja Korvapuustit) в рамках ознакомления с финским образом жизни.

18.00–22.00    Первый Russian Poetry Slam (таинственный и беспощадный) в Хельсинки. Ведущие: Василий Циттель (Гамбург), Татьяна Перцева (Хельсинки)

Адрес:  Kaapelitehdas, Tallberginkatu 1, 00180 Helsinki


22.00–00.00    Ознакомление с финским образом жизни через посещение баров Хельсинки.

Снукер в Corona Baari. Культурный центр «Andorra», созданный братьями Каурисмяки. https://andorra.fi/corona/ 

Адрес:  Corona Baari, Eerikinkatu 11, 00100 Helsinki

17.12.

Отъезд, экскурсии

Добро пожаловать!

 

 

На фото картина Карла Брюллова «Портрет княгини Авроры Демидовой» (из интернета)

 

 

 

«100 лет независимости: осмысляя финский путь»

Сегодня в Финляндии отмечают национальный праздник - День независимости. 100 лет назад страна получила свободу от России и пошла своим путем. Из сегодняшнего дня мы оглядываемся назад и осмысляем путь независимой Финляндии.

8 декабря, в эту пятницу, в Российском центре науки и культуры в Хельсинки соберутся историки, литераторы, культурологи, чтобы поделиться с вами  широкой публикой интересными сюжетами. Конференция называется «100 лет независимости: осмысляя финский путь» и проводится Ассоциацией гуманистов Планеты и Объединением русскоязычных литераторов Финляндии.

Я тоже участвую: сделаю доклад об уникальном историческом документе и расскажу о том, что было бы с Финляндией, если бы в России победили белые. Для меня это особая конференция, так как она не академическая. А на десерт – праздничный концерт. Никаких огрвзносов и билетов – открытый доступ для всех! 

 

     Афиша. Концерт 8.12.17

 

 

Мне удалось побеседовать с организаторами - поэтом Алексеем Ланцовым и писателем, ученым-филологом, доктором философии, главным редактором литературно-художественного журнала «Иные берега Vieraat rannat» Ольгой Пуссинен. 

Как пришла идея провести эту конференцию?

АЛ: Идея этой конференции родилась из обсуждения идеи другой конференции: Ольга Пуссинен как-то предложила провести в 2018 году мероприятие (в виде конференции или круглого стола) под условным названием 101 (101 год со дня обретения Финляндией независимости), после чего я сказал: «А давай проведем конференцию еще и в этом году, отметим знаменательный юбилей». Ольге это предложение понравилась, и мы занялись подготовкой. Для начала придумали название: «100 лет независимости: осмысляя финский путь». Что же касается мероприятия «101», то, насколько я знаю, Ольга от него не отказалась, так что, возможно, оно состоится и, вероятнее всего, будет иметь преемство с нынешним.

ОП: Все так, как рассказал Алексей. Могу добавить, что конференция 2017 года проводится исключительно собственными силами и собственным энтузиазмом, без копейки и цента денег каких-либо спонсоров и грантов. К сожалению, в финансировании проекта «101» на 2018 год нам также пришел отказ из «Русского мира», несмотря на то, что целью проекта было освещение деятельности русскоязычной диаспоры Финляндии в течение целого столетия. Это, пожалуй, та самая ложка дегтя в бочке меда. Разумеется, мы не отказываемся от своих планов на будущее, но горько сознавать, что такие фонды как «Русский мир» не хотят поддерживать начинания соотечественников, хотя созданы они были именно для этого.

Какую задачу Вы перед собой ставите?

АЛ: Лично для меня идея ознаменовать столетний юбилей страны, в которой я давно живу, каким-нибудь интеллектуальным событием логично вытекает из моего устойчивого интереса к поэме «Калевала» и финской истории. В отличие от многовековой и многофакторной российской истории, финская история поначалу представляется легко обозримой и доступной в анализе даже дилетанту. Но это кажущаяся доступность – да, государство финнов молодое, но ведь был и многовековой период жизни народа в составе Швеции и России, были и более древние времена. Некоторые города Финляндии, такие как Порвоо или Турку, буквально дышат этой древней историей, и поди разберись в ней. Впрочем, я как поэт склонен в какой-то степени поэтизировать историю финнов. С некоторых пор она кажется мне чем-то вроде притчи. Я, например, недавно пришел к заключению, что как евреи народ Книги, так и финнов можно считать народом книги («Калевалы»). Аналогия, разумеется, условная, но тем не менее… Резюмируя ответ на Ваш вопрос: столетний юбилей – для меня хороший повод поговорить об интересных и насущных вопросах. Спасибо тем, кто изъявил согласие или выразил желание принять участие в этом разговоре (имею в виду докладчиков). Спасибо и Российскому центру науки и культуры в Хельсинки, который предоставил нам помещение и оказывает информационную поддержку.

ОП: В жизни государства сто лет — срок весьма небольшой. Тем не менее за прошедшее столетие Финляндия сумела занять свое собственное место среди других европейских стран, история которых исчисляется тысячелетиями, — таких как Швеция, Дания, Германия — смогла внести в мировую культурно-экономическую коллекцию несколько «абсолютно финских» артефактов: от реальных телефонов Нокия до волшебных Муми-Троллей. Для небольшой и молодой северной страны это огромный шаг! Показать эти финские культурно-экономические «вклады» — вот главная идея нашей конференции, а поскольку задача эта родилась в русских головах, то главная идея оформилась в конкретную задачу: финские влияния, отзвуки и отклики в русской культуре. Я абсолютно уверена в том, что именно Россия знает, ценит, любит и воспринимает Финляндию больше, чем любая другая страна. Во-всяком случае, мой собственный доклад: «Финские ”вешки” в советской жизни и культуре» будет посвящен именно этому.

 

y e193bb6b

Кто участвует в конференции? Какие темы обсуждаются?

АЛ: Я пригласил Вас и Леонида Корниенко. Лично для меня изначально была важна историческая компонента. Отсюда и мой выбор. Вы – профессиональный историк, не чуждый к тому же публицистического задора, блогер, Леонид Корниенко – замечательный писатель, любящий историческую проблематику, в прошлом педагог. Тут надо сказать, что конференция задумывалась нами не как научная в строгом смысле слова, а скорее, как научно-популярная, популяризаторская, рассчитанная на людей думающих, но не обязательно обладающих специальными историческими знаниями. Ольга пригласила своих знакомых (впрочем, в большинстве это наши общие друзья и знакомые). В итоге, в окончательную программу конференции вошло одиннадцать человек – представители разных областей знаний. Так же надо сказать, что конференция – не единственное мероприятие этого дня, в 17.00 начнется праздничный концерт «Сотка», в котором примут участие местные творческие деятели плюс наш друг – талантливый прозаик и поэт из Питера Наталья Алексеева.

ОП: К счастью, конференция не стала «междусобойчиком»: будут участники не только из Хельсинки, но и из Турку, Ювяскюля, Сало, а также из России. Известный историк и писатель Алексей Шкваров расскажет, какие связи соединяли русских военных и финских женщин в XIX веке, — уже интересно, не правда ли? Лео Смирнофф из общества «Феникс» воссоздаст схему исторических миграций финнов в XX веке: Финляндия – Северная Америка – СССР – Финляндия. Поэтесса Татьяна Перцева осветит жизненный путь красавицы Авроры Карамзиной — русской аристократки Хельсинки. Финская художница Санна Хукканен с помощью москвички Анны Воронковой расскажет о проекте «Живой язык»: о том, как комиксы могут стать инструментом коммуникаций при изучении и финского, и русского языков. Надеемся, что из Мордовии приедет Елена Ломшина — заведующая Научно-исследовательской лабораторией финно-угорской культуры Мордовского государственного университета, и поделится собственным опытом налаживания межкультурных и научных контактов в финно-угорском пространстве. Петербургская писательница Наталья Алексеева прочтет «веселый доклад» о роли финских сыров и йогуртов в жизни петербуржцев. Так что, как видите, темы самые разнообразные, — от исторических до гастрономических.   

Что может почерпнуть для себя на конференции читатель сайта «Все о Финляндии»?

АЛ: Пользуясь случаем, приглашаю всех читателей сайта на нашу конференцию! Уверен, что среди русскоязычных, проживающих в Финляндии, немало думающих, неравнодушных к исторической проблематике людей. Их мы и имели в виду в качестве возможных слушателей и собеседников. Уверен, мы делаем нужное дело. Сейчас многие предпочитают виртуальные споры в многочисленных группах в фейсбуке. Дебаты там порою разгораются очень жаркие. Что мы с Ольгой в данном случае делаем? Локализуем часть дебатов, касающихся Финляндии, развиртуализируем их и предлагаем всем желающим поговорить, что называется, вживую, как в рамках регламента конференции, так и без оных, в кулуарах. В то же время я не склонен преувеличивать интерес к нашему мероприятию со стороны широких слоев, все-таки те творческие проекты, которые мы с Ольгой осуществляем, – будь то предстоящая конференция или что-то еще – занятие, скажем так, довольно идеалистическое, в век прагматизма это некая «обочина» жизни. Но лично для меня это едва ли значимый факт, я делаю свое дело и в этом нахожу удовлетворение.

ОП: Кому будут интересны темы выступлений? Надеюсь, что очень широкому кругу людей, уважающих Финляндию и интересующихся русско-финскими связями в их самом широком диапазоне. И, кстати, я совершенно не согласна с Алексеем относительно того, что конференции — это «обочины жизни». У жизни нет обочин, и каждому явлению есть свое место и свой круг заинтересованных лиц. Просто многие до сих пор считают, что конференция — это непременно что-то скучное и унылое. Вовсе нет, — мы старались избежать «сухой теории» и избыточного академизма, так что зевать во время докладов слушатели точно не будут!

Почему вы считаете, что подобные мероприятия сейчас актуальны?

АЛ: Это всегда актуально. Любой диалог лучше вражды. Трудно понять – становится мир лучше или хуже, но можно с полным основанием утверждать, что качественное отличие сегодняшнего мира – переизбыток информации. В непрерывном производстве информации, учитывая популярность социальных сетей, участвует львиная доля человечества. Помогает ли это означенному человечеству лучше понимать себя и окружающий мир или все больше и больше его дезориентирует? Нет ли ощущения, что все мы сегодня оказались на огромной информационной свалке? При этом заметно нарастает отчуждение людей друг от друга, происходит утрата общего языка, общих понятий. Мир оказался многократно расколотым и лишенным общезначимых истин. Так вот – посильное разгребание некоторых завалов, обозначение некоторых истин, прояснение понятий – может быть в этом и заключается сверхзадача нашей конференции? По крайней мере, можно позволить себе так думать.

ОП: Ну нельзя же все время только сидеть в социальных сетях, развлекаться, ходить на шопинг, слушать поп-музыку и жевать поп-корн, глядя очередной боевик или триллер! Иногда очень полезно послушать кого-то умного и самому подумать о чем-то большем, чем рождественские скидки. Анализировать ход истории, уметь оценивать исторические события, видеть взаимосвязь общественных явлений — это не менее увлекательно, чем играть на приставке в «стрелялки» и «бродилки».

Расскажите, пожалуйста, про организации, которые вы представляете.

АЛ: Я представляю Объединение русскоязычных литераторов Финляндии, которое было образовано пишущими людьми в 2000 году. На сегодня костяк Объединения: Наталья Мери, Роберт Винонен, Ольга Пуссинен, Ольга Сванберг, Людмила Яковлева, Леонид Корниенко, Алексей Ланцов. Одна из главных задач Объединения – сохранение русского языка среди русскоязычных жителей Финляндии, а если брать шире, то это – поддержка русской культуры в Финляндии. Этим целям служит редактируемый Ольгой Пуссинен литературно-художественный журнал «Иные берега Vieraat rannat». Мы с удовольствием проводим литературные и литературно-музыкальные вечера, встречи, неоднократно участвовали в Международной книжной ярмарке в Хельсинки.

ОП: «Ассоциация гуманистов Планеты» — молодая общественная организация, направленная на осуществление разнообразных культурных проектов, основная задача которых — сближение различных культур и ментальностей и преодоление социальных разрывов и стереотипов.

Алексей Ланцов – человек многогранный, творческий. Мне очень нравятся Ваши стихи, рекомендую всем. Чем еще Вы занимаетесь? Расскажите о себе. 

 Ланцов

АЛ: Я поэт, художник, литературовед. Родился в Красноярском крае. В Финляндии с 2006 года. Когда-то профессионально занимался изучением творчества Ф.М. Достоевского (и даже выпустил небольшую монографию по роману «Братья Карамазовы»), в последние годы занимаюсь «Калевалой» и скандинавской мифологией. Года два назад создал авторский семинар «Литература и эпос Северной Европы», прочел несколько публичных
лекций на эту тему, но в виду почти полного отсутствия интереса со стороны слушателей и полного со стороны организации, предоставлявшей помещение, лекции прекратились. Вернусь ли еще к этому – не знаю. В данный момент подготовил к печати вторую книгу стихов. В следующем году, может быть, удастся организовать выставку картин.
Ольга Пуссинен – не менее многогранная личность. Вы совмещаете научную и редакторскую деятельность с творчеством. Как Вам это удается? Поделитесь, пожалуйста, с читателями.

ОП: Никак не удается, к сожалению, — что-то одно обязательно страдает, пока я занимаюсь вторым, а больше всего, разумеется, страдает домашнее хозяйство. С другой стороны, видимо, натура у меня слишком кипучая и требует выхода в самых разных начинаниях, которые, кстати говоря, реализуются довольно успешно, иначе я бы за них не бралась. Не удержусь, чтобы не рассказать о новом аспекте своей деятельности: Школе литературного общения «Пишу как дышу!»: приглашаю на занятия всех, кто хочет усовершенствовать навыки современного письменного общения и научиться создавать короткие авторские тексты наиболее популярных сегодня жанров художественного письма: блогерских колонок, дневниковых зарисовок, путевых заметок, коротких рассказов. Тяга к литературному изложению впечатлений, чувств и мыслей в настоящее время велика, как никогда, но часто она нуждается в профессиональной поддержке и толчке, наставничестве, выводящем ученика на более высокий литературный уровень. Поэтому приходите смело: писать — это очень интересно!

Какие еще мероприятия вы планируете провести? Где можно получить информацию об этом? 

ОП: Думаю, что после конференции и концерта у нас с Алексеем будет одно общее стремление — весело-весело встретить Новый год. На самом деле у «Гуманистов Планеты», несмотря на детский возраст организации, осень выдалась очень «взрослая» и насыщенная мероприятиями: концертами, творческими встречами и, вот, конференцией. Так что можно с чистой совестью отдохнуть, параллельно занимаясь планированием новых проектов. Что-то обязательно будет: Российский центр науки и культуры, например, зовет «Гуманистов» провести творческий вечер ко Дню космонавтики. Следите за информацией, а она появляется как на сайте РЦНК, так и на всем известном в Финляндии ресурсе afisha.fi. Не хвастаясь, могу сказать, что осенние мероприятия, — вечера, посвященные творчеству Марины Цветаевой и Фаины Раневской, — собирали полные залы.

Спасибо за интервью!

Итак, конференция «100 лет независимости: осмысляя финский путь» проходит 8 декабря 2017 года по адресу: Хельсинки, Nordenskiöldinkatu 1, Российский центр науки и культуры, 3-й этаж, Музыкальный салон.

Как добраться: трамваи 4 и 10 до остановки Töölön halli (от Кампи в сторону Национального Музея).  Сойдя на этой остановке, надо перейти трамвайные пути и дорогу на ту сторону, где заправка. Повернуть направо за ближайший дом и идти параллельно дороге. Метров через 20-30 увидите слева невысокий дом - это и есть РЦНК, вид сзади. Надо обойти и здание и зайти с центрального входа.

 

Программа конференции

11.00 -13.00

Алексей Ланцов (ОРЛФ, Хельсинки). В поисках страны Калевалы.

Лео Отто Смирнофф (Feniks ry, Ювяскюля). Эмиграция финнов в 1920-1990-е годы: Финляндия – Северная Америка – СССР – Финляндия.

Янина Кругликова (аспирант кафедры мировой и европейской истории, университет Турку). Финляндия! Помоги русским и благо тебе будет.

Санна Хукканен, Анна Воронкова (”Elävä kieli”-hanke / Проект «Живой язык»). Комиксы как инструмент коммуникаций: из опыта проведения мастер-классов в Финляндии и России для учителей, беженцев, детей иммигрантов, носителей малых языков.

Перерыв на обед.

14.00 - 16.30

Алексей Шкваров (доктор философии (Хельсинкский университет), кандидат исторических наук (СПбГУ)). Русское военное присутствие и финляндские женщины в XIX веке: по материалам Национального архива Финляндии. 25

Татьяна Перцева (Финляндская ассоциация русскоязычных обществ, Хельсинки). Сияние «Авроры»: Аврора Карамзина и ее современники.

Ольга Пуссинен (доктор философии (Хельсинкский университет), кандидат филологических наук (СПбГУ), АГП, Хельсинки). Финские «вешки» в советской жизни и культуре.

Елена Ломшина (МГУ им. Н.П. Огарева, заведующая Научно-исследовательской лабораторией финно-угорской культуры, доцент). Межкультурное и научное взаимодействие в финно-угорском пространстве: Из опыта работы.

Наталья Алексеева (ОРЛФ, Санкт-Петербург). Финские сыры и йогурты в жизни петербуржцев.

Леонид Корниенко (ОРЛФ, Сало). Финляндия: долгий путь к обретению государственной независимости.

Кофе-брейк.

17.00 - 18.30. Праздничный тематический концерт «Сотка».

 

Вход свободный. Приглашаем всех желающих!

Более подробная информация (и карта) по ссылке  http://fin.rs.gov.ru/ru/announcements/7419

 

Интимный разговор о русофобии

– Антон, вы сталкивались с русофобией в Финляндии?

– Нет, не сталкивался. Хотя откуда я знаю?

Может, они мне что и говорят. Я же плохо понимаю по-фински.

(Из разговора с ингерманландским финном-переселенцем)

Меня предупреждали: «В Финляндии тебя ждет русофобия»… «Какая она, – размышляла я, – бьет в лоб или нападет исподтишка?» В конце концов решила: «Ну хоть "кто-то" меня ждет в Финляндии» и переехала.

Полушепотом по-английски

Сначала очень боялась ее встретить. Разговаривала с русскими полушепотом и по-английски. На всякий случай. Надеялась, она не различает акцентов. Когда слышала в магазине родную речь, отворачивалась. С каменным лицом обходила сородичей стороной. На всякий случай.

Дрожала перед первым семинаром на кафедре. Я не понимаю по-фински, иностранка с российским паспортом. Теперь-то русофобия и вылезет! Но вся кафедра заговорила на английском – даже пожилой профессор, которому трудно. «Наверно, это трюк, чтобы спрятать русофобию», – истолковала я.

Коллеги часто ели со мной за одним столом и молчали вместо беседы. В горле каждый раз застревало: «Наверно, это потому что я русская». Потом я расслабилась. Осмелела. Научилась молчать на обедах и выдерживать паузы в разговоре. Русофобия меня избегала. Тогда захотелось бросить вызов – найти ее и разглядеть получше!

Подросла после Крыма

Я отправилась к русским друзьям-иммигрантам.

–Вы слышали про русофобию в Финляндии?

– Да, слышали. Говорят, она бывает у пьяных гопников. И у кассиров в «Сиве».

– Сталкивались?

– Лично? Нет, не сталкивались.

Я пошла к друзьям-французам. Они ответили как всегда остроумно: «Да, нам рассказывали, она здесь живет. Кажется, даже подросла после Крыма. Но подробностей не знаем. Мы, понимаешь ли, «лягушатники»».

Затем я обратилась к финским коллегам - молодым историкам.

– Ребята, раскройте правду про русофобию! Не могу ее найти. Она вообще существует?

Коллеги выдержали паузу, переглянулись и ответили:

– Ты не там ищешь. Русофобия обитает в желтой прессе, а появилась еще при русском царе, когда страна входила в Российскую империю. Сперва возникла русификация, следом родилась русофобия. Такие дела. No niin.»

Финская пресса мне не по зубам – язык слабоват. Я пошла учить финский на курсы и познакомилась со Светой и Мишей.

ianinaKruglikovaRussofobia

Фото 1. "Путин хочет Финляндию" - заголовок статьи в газете "Ilta Sanomat" от 31.03.2014

Света

Ей чуть за 40, родом из Петербурга. Приятная внешность, средние пропорции. Иногда Света беспокойно озиралась вокруг, как турист, который забыл дорогу в отель. Я видела ее всего два раза. Она не справилась с уровнем группы и бросила занятия.

– Света, вы встречали русофобию?

– Ой да! В Финляндии тяжело с этим. Русских сильно притесняют.

– Надо же. Это как?

– На работу не берут! Вот я воспитатель, а не могу работать по специальности. Уже много лет сижу на пособии.

– Почему?

– Так мне диплом надо подтверждать, переучиваться.

– Может, стоит переучиться, чтобы нормально устроиться?

– Я хотела, но потом родила и не до того стало. Да и какой смысл, если русских на работу все равно не берут?! Говорю же, нас притесняют.

– Почему не берут?

– Требуют финский язык. А у меня начальный уровень.

– Света, сколько вы живете в Финляндии?

– 12 лет, а что?

Миша

Миша – программист из Новосибирска. Ему 32, работает в стартап-компании. По вечерам учит финский на курсах. Путешествует и участвует в велопробегах. У него привычка постукивать пальцами по столу - нетерпеливо, будто подгоняя собеседника.

– Ты встречал русофобию в Финляндии?

– Ну, я сам – русофоб.

– Это как? Не любишь русских?

– Меня друзья считают русофобом. Говорят: «Ты не патриот! Как можно так к родной стране относиться?!». А мне не нравится то, что там происходит. Счастлив, что свалил два года назад.

– Среди финнов не замечал русофобии?

– Нет, конечно! Но когда иностранцы критикуют Россию, мне не нравится. Я ее сразу защищать начинаю.

– Тогда ты, Миша, чуть-чуть Пушкин. Он похоже рассуждал...

 

IaninaKruglikovaPushkinjpg

Фото 2.

 

Низовая и элитная

«Русофоб ли Миша и притесняют ли Свету?», – думала я, так и не поймав русофобию за хвост. Русофобия – один из видов ксенофобии, – прочитала в Википедии. В переводе ксенофобия означает «страх перед чужим». Но определение не описывает Мишино неприятие Родины, он ведь – «свой»! Оказалось, русофобий бывает две. Одна – низовая, живет в широких массах. Вторую – элитную (политическую) насаждает власть или отдельные партии.

Финны издавна подсмеивались над русскими, как и над шведами. Русские тоже не отставали, как и шведы. У каждого народа в фольклоре сохранились поговорки и обидные прозвища, высмеивающие нацию-соседа. Например, «Русак останется русаком, хоть в масле его изжарь» («Ryssä on ryssä, vaikka voissa paistaisi»). Финское слово «ryssä» – пренебрежительное название русских, образец низовой русофобии.

У Финляндии и России долгая, трудная история отношений. Русификация в имперский период, зависимость маленькой страны от СССР, Зимняя и холодная войны, современные санкции - «все сложно», как в неравном браке. Официально русофобия в Финляндии отсутствует. Детей можно отправить в русскоязычные сады и школы, в университетах изучают культуру России, развивают бизнес-сотрудничество между странами. Почему же ее замечают в желтой прессе? Каким политическим партиям выгодно разжигать неприязнь к русским, к России? Или дело в политике В. Путина? Как это отражается на русскоязычных иммигрантах? Исследователи ищут ответы…

 

IaninaKruglikovarus

Фото 3. Обложка книги Лаури Кантеe "А вот, - сказал русак"...

 

Что за зверь

Я живу в Финляндии почти пять лет, и никто ни разу не проявил ко мне неприязни, потому что я русская. Мне открыты двери на равных с местными. Только финский язык лежит валуном на пути к интеграции. Тяжелый! Но раз я приехала жить в Финляндию, я же хочу его выучить…

Знание финского – это уважение к принимающей стране и выход из социальной изоляции. Если Света освоит язык, у нее больше шансов найти работу. Если захочет, подружится с финнами. Узнает, что большинство из них – искренние и добрые люди, которые с уважением относятся к другим культурам и скептически – к желтой прессе.

И я поняла: русофобия – это хитрый зверь, которого все боятся, но мало кто видел. Изучать его – дело ученых. Однако эмигрант из бывшего СССР не застрахован от встречи со зверем. Что же сделать, чтобы проявлений русофобии в Финляндии стало меньше? Лично я пошла учить финский… И не буду читать желтую прессу… ни на каких языках!

 

Фото 1. Финская газета "Ilta Sanomat" ("Вечерние новости") от 31.03.2014

Фото 2. А. С. Пушкин. Письмо к П. А. Вяземскому. А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 9. Письма 1815-1830  http://rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/1826/1378_195.htm 

Фото 3. Lauri Kantee "A vot sano ryssä ja taas pussas."Keskikannakselaisia sanontoja, Ooli Oy, 2004.  (Лаури Кантее "А вот, сказала русак...") С этой фразы начинаются многие финские неприличные поговорки о русских. Можно погуглить. 

Бессмертный полк - бессменная распря

Прошел День Победы, но гремят, как салюты, склоки в интернете. «Бессмертный полк» обернулся бессменной распрей в сети. Стоило его проводить в Хельсинки или мы оскорбляем финскую нацию? Продолжим дискуссию?

Наша коллективная память

Передо мной изящная Люба, рожденная после 1990х. Она переехала в Финляндию в 5 лет. Как родной знает финский язык. Когда речь заходит о Великой Отечественной, Любино лицо становится серьезным и глаза увлажняются. Рукой с разноцветным маникюром она убирает волосы за уши. Говорит о подвиге народа, о любви к Родине, о том, что русские – победители мирового зла. Откуда такое в выросшей в финском обществе девушке? Она никогда не беседовала с ветеранами, но чувствует так, будто сама была на фронте. Дело в нашей коллективной памяти.

Война – всегда травма. Участники событий уходят и уносят с собой объективные знания о том, как это было. Люди следующих поколений иначе интерпретируют факты, но сохраняют общую память о войне и передают детям. Это нас объединяет. Мы испытываем сильные эмоции. Мы чувствуем то же, что и солдаты на передовой почти 80 лет назад. Нам так кажется.

sovietsoldarsTurku

Фото 1. Братское захоронение советских военнослужащих в городе Турку

Чужая коллективная память

Я оказалась за пасхальным столом рядом с Юхой. Он финн, ему 65. Добрый лохматый музыкант с пузом-мячиком. Расспрашиваю о Второй Мировой. Меня пихает коленкой русская родственница:

– Не надо с финнами о войне!

– Я бывал в Ленинграде в начале 1980-х. Один раз мне не продали колбасу. Пожилая продавщица отвернулась, не ответив, потому что я финн. Я понимаю, это – из-за блокады Ленинграда. Я понимаю.

– Мямми пахнет рожью,– перебивает родственница. (”Mämmi” – традиционный финский десерт на Пасху). И мне русским шепотом: «Яна, не надо!»

У Юхи увлажняются глаза. Он теребит салфетку толстыми пальцами. С взволнованным лицом рассказывает, что война («Зимняя», 1939 год, нападение Советского Союза на Финляндию, потеря Финляндией территорий и как следствие союзничество с Гитлером) – национальное горе. Отец и другие мужчины никогда не обсуждали тяжелую тему. Однажды маленького Юху взяли в сауну с бывшими фронтовиками. Тогда Юха впервые услышал разговоры о войне. Финские мужчины показывали шрамы от ранений и делились чувствами. У пожилого Юхи на глазах слезы. Это – коллективная память.

С годами память о национальной трагедии может стираться. Мы уже не испытываем боли, когда говорим о Бородино. Так и в Финляндии: молодые люди обсуждают советско-финскую войну спокойнее, чем старшее поколение.

Политика памяти

Мы осознаем, кто мы есть, потому что помним прошлое. Коллективная память формирует наше представление о себе как о нации и идет в ногу с политикой. Власть в любой стране нуждается в идеологической основе и использует коллективную память народа для решения своих задач. Идея борьбы с врагом (свой-чужой, мы-они), память о войне, о поражении или победе служат для идеологического объединения нации. Однако исторические факты не всегда работают на идею. Тогда политика памяти жонглирует смыслами – какие-то факты выпячивает, какие-то прячет подальше.

В 1939 году СССР напал на Финляндию – это факт. В 1941 году Германия напала на СССР – тоже факт. Дальше интерпретации: сами ли виноваты финны, был ли СССР вынужден напасть, так как граница проходила слишком близко к Ленинграду и т.д. Нет, есть два факта начала двух войн. Факт нападение СССР на Финляндию противоречит нашему представлению о Родине как о стране-освободительнице, поэтому мы придумаем интерпретации, убедим себя в том, что финны сами виноваты (к примеру). Или вообще забудем исторический эпизод.

Нам нравится в Финляндии, правда?

Если мы – русскоговорящее меньшинство в Финляндии, то забыть о советско-финской войне не получится. Мы сталкиваемся с коллективной памятью финнов. Мы знаем, финны смотрят на большого соседа с опаской. Мы знаем, русское «ура» ассоциируется с агрессором, вероломно вторгшимся на их землю. И любимых «Муми-троллей» Туви Янсон писала в Хельсинки во время советских бомбежек (отсюда образы потопа и кометы, от которой герои прячутся в грот). Тем не менее, нам – русскоговорящему меньшинству – государство предоставляет все блага, на равных с коренными жителями. Не попрекает историей. Нам это нравится, правда?

Бессмертный полк в Хельсинки

В уставе «Бессмертного полка» прописана главная задача акции – сохранить «в каждой семье личную память о поколении Великой Отечественной». Люди участвуют в шествии в День Победы, неся транспаранты с портретами родственников – участников войны. «Бессмертный полк» объединяет людей с общей коллективной памятью: «Один полк – одна страна».

Когда мы, русскоговорящее меньшинство в Финляндии, проводим такую акцию в Хельсинки, наша цель – почтить память предков. Мы берем плакаты с портретами людей в советской военной форме, привязываем гвардейские ленточки. Изящная Люба надевает пилотку Красной Армии с советской звездочкой. Украшает портрет прадеда черно-оранжевым полосатым бантиком. Так мы чтим погибших. Так проявляется наша коллективная память.

sovietsoldats

Фото 2. Братское захоронение советских военнослужащих

в Пиексямяки (Наараярви), район Южный Саво

Красноречивые символы

Но как быть с добрым Юхой? Он гуляет в центре Хельсинки и видит организованную группу людей, пестрящую символами Красной Армии. С чем ассоциируются у него советская военная форма, звездочка, пилотка? Нет, не с победой над фашизмом, а с национальным горем. С Зимней войной, павшими героями – его предками, которых убили солдаты в советской форме с красными звездочками на его родной земле.

«Бессмертный полк» в Хельсинки невольно бередит раны финнов. Не идеей, а символикой. Задумывается ли Люба о чувствах Юхи? О том, что она – все же иммигрантка в Финляндии и национальное меньшинство, а Юха – коренной житель принимающей Любу страны? Может, Любе стоит тактичнее относиться к коллективной памяти финнов?

Построить мосты, исцелить раны

До Санкт-Петербурга рукой подать. Почему не съездить в Россию и не поучаствовать в победных мероприятиях с теми, с кем у нас общая коллективная память? Посмотреть салют, порадоваться по-русски. Можно не ездить на родину, просто устроить праздник в кругу друзей. Или адаптировать «Бессмертный полк» в Финляндии под местные культурные особенности: не тыкать в глаза финнам советской символикой, не бередить национальные раны.

Я предлагаю осознать: есть наша российская коллективная память. Мы помним войну и героев. Есть финская память об их народной трагедии. Давайте праздновать День Победы, но при этом уважать коллективную память и культурный код принимающей нас страны.

Тогда мы построим мосты и, может быть, исцелим раны, нанесенные Второй Мировой войной.

IaninaKruglikova

Фото 3. Скульптура Юсси Викайнена (Jussi Vikainen) на кладбище

при Церкви св. Катерины в городе Турку. Надпись на скульптуре: 1939-1944, «За Родину»

  

http://moypolk.ru/ustav-polka  – устав «Бессмертного полка» на официальном сайте

Фото 1, 2 с сайта https://patriot37.jimdo.com/ 

Фото 3 - Янина Кругликова

Русские волны эмиграции

mirgation is not a crimeЭмиграция похожа на море. Набегает на берег волнами - иногда случайными, иногда предсказуемыми. Историки смотрят на последствия и спорят, какая волна была масштабнее, а какая едва всколыхнулась.

Первая волна смыла почву

Первая волна русской эмиграции произошла после Революции 1917 года. Смыла почву под ногами у нескольких миллионов человек, вынесла их за пределы Российской Империи и бросила там в статусе «лиц без гражданства». Волна была «белой» - от большевиков бежали несогласные с новым режимом. Чтобы помочь русским эмигрантам, в Европе создали Лигу Наций и придумали «нансеновский паспорт» - прадедушку сегодняшнему «Проездному документу беженца».

Вторая волна - виновата война

Вторая волна накатила во время и после Великой Отечественной и отличалась военной жесткостью. Эмигрантов данного периода называют «перемещенные лица», то есть это - люди, оказавшиеся в иных странах из-за войны (из зон оккупаций, военнопленные и так далее).

Третья волна - бегство из СССР

Третья волна набегала поэтапно – в 1960х, 1970х, 1980х, в Израиль, в США, в Германию. А потом Советский Союз развалился и заграницу потянулись экономические эмигранты. Историки до сих пор спорят, можно ли отнести погоню за хорошей иностранной жизнью в 1990е к четвертой волне русской эмиграции или все же нельзя.

Сейчас, если мы приглядимся, то заметим, как поднимается новая волна – россияне уезжают из-за изменения политической ситуации в стране. Какая это волна? Пока неясно, но историкам будет, о чем поспорить.

Эмигранты в Финляндии

В Финляндию русские начали переезжать еще до Революции 1917 года, ведь страна входила в состав Российской империи и у многих были здесь дома, дачи, владения. После переворота некоторые русские просто остались жить на дачах в новой независимой Финляндии, как например, художник-передвижник Илья Репин. Эмигранты первой волны нелегально переходили русско-финскую границу, однако, стремились, в основном, дальше, в Европу или США, они опасались оставаться вблизи с Советской Россией. Те, кто осел в Финляндии в тот период, на сегодняшний день уже давно ассимилировались. В советское время иногда русско-финскую границу удавалось перейти беглецам из СССР, но это получалось не часто.

Репатриация в Финляндию

Когда Советский Союз развалился, Финляндия запустила государственную программу по репатриации ингерманландских финнов. Проживающие на территории СССР люди, имеющие финские корни, получили возможность переехать в Финляндию на постоянное место жительства. По этой программе за 20 лет в северную страну перебралось около 30 тысяч человек (по данным финской миграционной службы). На сегодня мы с вами - русскоговорящее меньшинство - третья по численности группа в Финляндии. Нас обгоняют сами носители финского языка и шведоговорящие.

Волны из Финляндии

Эмиграция происходит волнами и в Финляндии. В последние годы в страну въезжают все больше и больше иностранцев (25636 человек в 2010 году, в 2011 – 29481, в 2013 – 31941, а в 2015 – 28646 человек въехало в Финляндию). А с другой стороны, отсюда уезжает все больше и больше местных. По данным официальной статистики, к концу 2015 года из страны эмигрировало 16305 тысяч человек. Цифра продолжает расти.

Эмиграция похожа на море – происходит волнообразно. Историки и социологи спешат подсчитать и описать явления. Но в них легко может захлебнуться отдельно взятый человек - эмигрант, беженец, переселенец, - с оторванностью от корней, с потерей самоидентичности, - со своей личной историей.

 

Официальные данные: http://www.stat.fi/til/muutl/2015/muutl_2015_2016-05-17_tie_001_en.html, фото "Эмиграция не преступление" - уличное граффити. Англия. Авторство приписывается активисту и художнику Бэнкcи (Banksy), Англия.

Вход на сайт

 

Вход на сайт