Всё о Финляндии


Мы строили, строили, и наконец построили

Центральную библиотеку Oodi, что переводится как Ода. Хотя, как рассказали в новостях, немного не достроили: фасады библиотеки достаточно сложной формы, и поэтому установка панелей на них заняла больше времени, чем планировалось. Тем не менее, открытие библиотеки в Хельсинки состоялось согласно графику, 5 декабря, и торжественные мероприятия продолжились 6 декабря. Строительство библиотеки началось в 2015 г. 


Oodin avajaiset 1

 

Весь 2018 год я имела радость наблюдать за ходом строительства, когда ездила утром на работу, а вечером – домой.

Oodin avajaiset 2

 

Oodin avajaiset 3

 

Oodin avajaiset 4

 
Oodin avajaiset 21


А в мае этого года мне посчастливилось вместе с друзьями побывать на Дне открытых дверей в наполовину построенной библиотеке. Уже тогда было понятно, что это будет нечто совершенно грандиозное. О походе в библиотеку, которая тогда ещё не существовала, я рассказывала в статье «Просто Ода».  Кстати, чтобы попасть туда пришлось отстоять приличную (моя подруга, с которой мы вместе ходили, использовала более ёмкое слово) очередь.

Попутно группа Oodi в Фейсбуке баловала нас роликами о том, как продвигается обустройство библиотеки, например, как библиотечные роботы раскладывали книги на стеллажах. 

И ВОТ ОНА, НАРЯДНАЯ, НА ПРАЗДНИК К НАМ ПРИШЛА

Итак, 5 декабря, день открытия. Я предполагала заранее,  что даже моей глубоко библиотечной натуре (я окончила библиотечно-информационный факультет Академии Культуры и Искусства в Санкт-Петербурге) после работы будет не осилить вечерний поход на массовые мероприятия в честь открытия Oodi. Поэтому изначальную идею пойти в библиотеку попозже я поменяла на идею пойти в библиотеку пораньше – до работы. Я – "жаворонок" , и ранние подъемы даются мне легко, собственной заслуги в этом нет. Открывалась Oodi в 8 утра, и в 8.10 ваша покорная слуга была в библиотеке. Уже полной народа (есть у меня подозрение, что с утра туда уже тоже стояла очередь из неспящих в Хельсинки).

 Oodin avajaiset 5

 

Отправилась я первым делом на самый верхний этаж – именно на нём находятся собственно книги (а ещё, ближе к детскому уголку, настольные игры, которые я очень люблю). Очень понравилось, что стеллажи невысокие. 

Oodin avajaiset 6

 Oodin avajaiset 22
Oodin avajaiset 7

 

Мгновенно нашлись и стеллажи с русскоязычной литературой. Похоже, теперь у меня есть более удобная по местонахождению библиотека, чем наша районная.
 Oodin avajaiset 8
На втором этаже множество комнаток для индивидуальной работы, которые я называю кабинками интроверта, зелёный уголок, открытые читальные залы...

Oodin avajaiset 9


...и вот такие ступени для чтения или отдыха (они были настолько заполнены гостями библиотеки, что фото пришлось взять из официального медиацентра библиотеки. Я бы устала у всех, кто попал в кадр, получать разрешение на размещение фото). Это для моих друзей вне Хельсинки, чтобы оценили придумку дизайнеров. 

Oodin avajaiset 10 Tuomas Uusheimo

Фото: Tuomas Uusheimo


Но второй этаж откроется для посетителей только 28 декабря, так что ещё многое предстоит там разведать. О том, какие услуги и устройства будут доступны на втором этаже библиотеки можно почитать здесь.

Oodin avajaiset 11

 

 И МНОГО-МНОГО РАДОСТИ НАРОДУ ПРИНЕСЛА

Работница библиотеки любезно согласилась сфотографировать меня. И я там был, мёд-пиво пил...... Можно было забраться и ещё выше, но там уже стояла очередь из желающих сделать селфи на самой высокой точке внутри библиотеки.

 Oodin avajaiset 12

 
Oodin avajaiset 13


Я быстренько нашла себе издание по вкусу: книгу об истории и культуре возникновения в Финляндии самых известных и красивых финских украшений, как массового производства от знаменитых брендов, так и уникальных, сделанных в единственном экземпляре.

Oodin avajaiset 14


Ну и для финских коллег нашлось то, что они, как говорят, давно собирались прочитать. Дам наводку. Будет им, чем с пользой заняться на рождественских каникулах. 

Oodin avajaiset 15

 

 Это замечательное кресло, и не одно, находится в зелёном уголке на втором этаже. Уголок был переполнен людьми, которые даже не собирались оттуда уходить. Работник библиотеки очень этому радовался: по его словам были опасения, что люди не захотят сидеть в этих креслах из-за их странного дизайна. Ха-ха! Кресла очень удобные.

Oodin avajaiset 16

 

На первом этаже выйти в ту же дверь, через которую я попала в библиотеку, не удалось, поэтому, прогулявшись как Хоббит  туда и обратно, была чудесным образом вознаграждена: у выхода гостей угощали вкусными тортами, сделанными в форме библиотеки (ну или более широкой её части) и весьма большими. Фотографиями со своим сладким завтраком я потом дразнила друзей, хотя они и не виноваты, что они – "совы" и торта им не досталось.

Oodin avajaiset 17

 

Oodin avajaiset 18

 

На мой взгляд, библиотека получилась очень стильной, светлой, симпатичной и приятной. И глаз радуется, и стеллажи удобные, и много разных полезных возможностей и устройств. Расположение просто идеальное – приехал в центр, сошёл с поезда или автобуса, и через две минуты ты уже в библиотеке. Думаю, что теперь раз и навсегда решён вопрос, где встречаться, если кого-то нужно подождать в центре. Кинотеатр там, опять же, скоро откроется.

В-общем,
Лучше места даже не ищи,
Только время зря потратишь ты! (с)


Oodin avajaiset 20


А для жителей и гостей нашего замечательного города размещаю карту с описанием того, что находится на разных этажах библиотеки (я её там и взяла, частями отсканировала, надеюсь, что вам пригодится).

 Oodin avajaiset 19

  

Чудики, чудесатики, чудесята

Для того, чтобы побывать в музее Amos Rex, который не так давно открылся в Хельсинки, нужно запастись тремя вещами: терпением, складным табуретом и свободными календарными днями. Силу воли укрепить хот-догом. Потому что просто так, с наcкока, попасть в этот музей непросто: в выходные дни очереди туда стоят как на выставку Серова для финской столицы просто примечательные. Что дают? Я попала в Amos Rex в октябре с третьей попытки, отправившись в музей в обеденный перерыв.  Так что отчаиваться не стоит, а стоит идти за культурой и искусством в будний день. Ваше упорство вознаградится! 


Думаете, история будет про Amos Rex? А вот и нет!

Однако оказалось, что в Хельсинки не только Amos Rex взялся проверять меня на терпение и настойчивость. Нашлось ещё одно столь же заманчивое место, куда я упорно пыталась попасть: Галерея 4-Kuus. Возвращаясь однажды в конце октября с работы не типичным маршрутом, я увидела в витрине странное существо. Оно было похоже одновременно на черепаху Тортиллу, томную русалку и кудрявого Фантомаса. В глубинах комнаты со стен неясно скалились смутные фигуры, вызывающие сердечную дрожь и вопрос: это штой-то, а? Двери были закрыты, но реклама в окне сообщала, что в галерее проходит выставка  ”Существа” художницы и графика Тини Сауво. С тех пор я ещё раза четыре проходила мимо галереи с надеждой в неё попасть и «разъяснить» синеголовое существо, но всё никак не могли совпать наши рабочие графики. Широко распахнув объятия, русалка алым ртом кокетливо улыбалась с той стороны стекла: ооо, снова ты?

Olentoja 1

Увенчалась успехом моя эпопея с походом в галерею  за два дня до закрытия выставки, так что я посмотрела её за вас и теперь рассказываю.

Чудики, чудесатики, чудесята

Tini Sauvo – художница, которая много лет иллюстрировала детские книги и учебные материалы. Но на этой выставке большинство работ – её скульптуры, созданные из проволоки и ткани. Те самые чудесные и чудесатые «существа». Наверное, человек, который умеет ТАК видеть, сохранил в себе очень сильного Ребёнка. И вот эти создания – воплощение тех образов, что теснятся в детских головах. Героев волшебных сказок и историй. Веры в магических существ, не всегда прекрасных, зачастую даже довольно неказистых внешне, но добрых внутри обладающих силой менять реальность. Страхов, когда ребенок ложится спать и ему выключают свет в комнате: кто-то там сидит в пруду таится в темноте, в запертом шкафу, за окном, под кроватью?

Или у скульптора просто есть коридор в Тёмное Королевство и волшебные очки. Но не розовые, о нет...

Olentoja 2

Если поцелуешь лягушку, далеко не всегда можно получить в компенсацию за этот момент Прекрасного принца. Можно обрести и Принца-лягушку. Задумайтесь, девушки! 

 

Olentoja 3

 Это Мать. Странная Мать. Но не Мать драконов, а Странная Мать Странных Существ...
В доказательство чего у неё есть клюв и хвост c бубенцами.

 

Olentoja 4
Прямо пойдешь – голову потеряешь:  Королева пчёл

 

Olentoja 5

 Священная корова

 

Olentoja 6

 Это Дракоша после того, как Кхалиси уронила его в речку

Olentoja 7

До чего люди Солнце довели: оно устало, разозлилось, закатилось и потухло

 

Olentoja 8

 Рыба-шар и жутковатые салочки

 

Olentoja 9

 

 

Моя богиня

Богинь было представлено много. Как говорится, каждый выбирает по себе...

 Olentoja 10

 Богиня номер 1: Красотка-девушка (это Богиня-стрекоза, простите мне мой французский, просто официальное имя этой стрекозы именно так и переводится: Красотка-девушка)


Olentoja 11

 Богиня номер 2: Рыба-невеста. За ней – хоть на дно морское. Ябедничаю: у неё сзади красный хвост!


Olentoja 12

 Мария дель Мар

Olentoja 13

 Богиня номер 4: Девушка-Мороз или Повелительница заморозков

 Olentoja 14

 Богиня номер 5: Йемайя, «Мать рыб», богиня-мать, покровительница женщин

 Olentoja 15

 Те же, с питомцем

Olentoja 16

 Богиня номер 6: Лунная Дева

 

Olentoja 17

  Богиня номер 7: Дева воздуха

 


Живая многослойность

А ещё там были картины. Помимо традиционных – текстильные, написанные на нескольких слоях шёлка. Накладываясь одна поверх другой, ткани создают живой, подвижный рисунок. Фактически анимацию. Мне не встречались раньше такие картины, они удивительные и завораживающие! Создают странное ощущение искажённой реальности. Оказалось, что сама художница – человек, известный в анимационной среде. Она – автор несколько мультипликационных работ, участвовала в анимационных фестивалях и даже была несколько раз награждена на международном уровне.  

Olentoja 18

 

Olentoja 19

 

Olentoja 20

  

Olentoja 21

 

Многие работы художницы базируются на элементах культуры и мифологии различных континентов, стран и времён. У меня осталось странное впечатление от выставки. От картин я в восторге. До многих скульптур я не доросла. С одной стороны, мне очень нравится, когда люди фантазируют и создают руками что-то из вообще ничего. С другой стороны – представим, что человек очень любит сказки Шарля Перро и братьев Гримм, и вдруг узнаёт, что в их основе лежат сказки Джамбаттиста Базиле (можете для ознакомления с идеей посмотреть красочный фильм «Страшные сказки» 2015 года), читает их...и ну да, его мир больше никогда не будет прежним.  Хотя всё равно можно выбирать, какие сказки читать дальше. 


Olentoja 22

А вы бы доверили свои сокровенные желания вот такой Золотой рыбке?

 

 К слову, томную русалку с синими очами я все-таки "разъяснила". Она оказалась детёнышем тюленя. Поделом мне! 

А как вы относитесь к таким скульптурам? Считаете ли их произведениями искусства? Воспринимаете ли как предмет декора и захотели бы украсить ими свой дом? (Пока писала статью прочла, что как минимум две скульптуры с выставки были проданы). Видите ли в них радость или тёмный мир? Делитесь впечатлениями в комментариях! 

Отпускное отступление: дело было в Испании

Собрать в отпуск идеальный гардероб - это искусство. Стилист расскажет вам, что одеваться нужно соответственно своему цветотипу, психотипу, стилевому направлению, образу жизни и ряду других важных моментов. А отпускные гуру посоветуют, готовясь к поездке, заранее определиться с времяпрепровождением и ситуациями. Хотя бы пунктирно. Для правильного формирования содержимого чемодана. Чтобы быть, так сказать, во всеоружии и не идти на корриду в коктейльном платье, потому что при + 40 в джинсах жарко, а испанцы, нехорошие редиски, позакрывали все магазины на сиесту на 4 часа и открывать, несмотря на ваши мольбы, не хотят. Отпускные гуру советуют сесть и, к примеру, составить в Экселе табличку: что, куда, когда. Что в среду вы летите в самолете и туда вам нужны компрессионные колготки, 1 пара, а в четверг идёте на пляж и туда вам жизненно необходим новый купальник, 3 штуки. Всё просто. Вы во всеоружии.  

Я люблю таблички и структурировать информацию, поэтому часто так и поступаю. Формирую в Экселе отпускную капсулу в картинках. Но ко всему не подготовишься, это факт. Даже с учётом знания про сиесту...

Otpusk 2
В одном из испанских городов отправились всем семейством посмотреть на знаменитый Кафедральный Собор. "Зависли" там надолго: Собор-Громадина, Собор-Гигант, все слова для описания его мощи кажутся мелкими и хромоногими. На улице  + 45 в тени, а в соборе прохладно.  Едва посмотрели на хоры и органы, началась в центре собора какая-то суета. Забегали строгие люди в чёрных костюмах, похожие на дворецких из «Аббатства Даунтон». «Дворецкие» протянули по центру цепи, отгородили по бокам проход к главному алтарю, расставили вдоль прохода нарядно одетых мужчин и женщин с игривыми шестами в руках. Лица у всех взволнованные и торжественные. В соседнем нефе тоже не скучали: организовали в живой коридор немного народу, человек 40, не больше. У мужчин фраки, зеркальные ботинки, природные кудри усилены гелем для волос,  у дам декольте в пол, каблуки на туфлях длиннее ног, блёстки на лицах, бриллиантовые ошейники и пионы в причёсках. Фотографы туда-сюда снуют, ищут ракурсы. Чувствуем – пахнет дело крупным венчанием. 

А мы как-то не при параде: сандалии, шортики, из макияжа только солнцезащитный крем на носах, голые коленки и плечи нарушают торжественность ситуации северным голубоватым загаром. «Сейчас, – думаем, – просочимся тихонько за спинами этих, в декольте и павлиньих перьях, на улицу, подальше от чужих торжеств». И тут же упираемся в группу человек из 30 – все наши люди, туристы! «Нет, – говорят они нам, – мы уже попытались из Собора выйти. У дверей охрана. Велели ждать окончания церемонии, до тех пор не выпустят. А то там уже подъехал кортеж свадебный, гости уровня VIP, а тут мы своими непарадными шортами и незагорелыми частями тела картинку портим и искажаем праздничные вибрации». Ну что делать. Сбились всей невыпускной компанией за колонны, чтобы подальше от фотографов, ждём.

Otpusk 3
Это "легкая артиллерия". Одеты попроще, стоят подальше от алтаря. Дело уже пахнет керосином, но туристы ещё этого не поняли: любопытничают. 

...«Esperanza, esperanza (Надежда, надежда)... », – запел мужской голос, оччченнь красиво, а мы поёживаемся, притопываем, подпрыгиваем, стараясь попасть в тон пассажам погромче. Собор, поди, давно не отапливался, пару веков точно, а у меня с собой из теплых вещей только меховой помпон – брелок на сумке. Тут кругом как защёлкало, как засверкало...Жених с невестой и уважаемые гости идут к алтарю. Мы с другими невыпусканцами одним глазком на торжественную процессию глянули – интересно же! – и быстрым ручейком потекли с другой стороны к выходу. Очень хотелось хотя бы в уличную тень, где + 45. «Нееет, – сказал важный охранник у двери, – мы вас сейчас не выпустим. Там кортеж свадебный ждёт, гости скоро назад парадно пойдут, фотосессия на ступеньках, то-сё, а тут вы в своих туристических одёжках. Испортите людям памятные фото. Выходите через другую дверь», – и пальчиком вежливо так указал направление. Прячась за колоннами, стали мы перебежками пробираться к другой двери. Я топала в хвосте, пытаясь натянуть на голые плечи меховой брелок!


Выскочила следом за всеми на площадку с лестницей, ведущей вниз. Замерзающие пальцы ног стали покрываться инеем. Начала подумывать обмотать их бумажными салфетками, на манер портянок. Пока думала, идущие впереди уже успели по лестнице спуститься. И слышу  – несутся оттуда слова на разных языках. Слова, прямо скажем, эмоциональные и непечатные. И стоя на своей обзорной площадке, в самом хвосте группы невыпусканцев, вижу, что внизу идут мимо нас по коридору какие-то новые жених и невеста, по сторонам выстроились нарядно одетые люди, суетятся фотографы, а около двери замерли охранники в чёрных парадных костюмах. Дежа вю. Соборов оказалось два – Старый и Новый, они соединены между собой общей стеной. И в каждом почти одновременно – по венчанию. Гулять так гулять! Охранники нас на улицу и из этого собора не выпустили, и пришлось нам за колоннами пробираться к следующему выходу. Под звуки песни про надежду и клацанье собственных зубов. Мы потом по помещениям Старого Собора ещё минут сорок кружили – выбрались в какие-то коридоры-лабиринты с историческими саркофагами, а белых камушков и хлебных крошек на пол накидать не додумались.  

Так что где-то на чьих-то свадебных фотографиях среди нарядных гостей невидимо запечатлены горестные замерзающие туристы, тщетно пытающиеся выбраться с чужих праздников из двух соборов, соединённых одной стеной... 


Otpusk 4

Фото сделала украдкой, во время последних перебежек под второе торжественное венчание

 

Otpusk 5

Это одна из свадебных машин. На стикерах гости и прохожие пишут молодым тёплые слова. Хотя я подозреваю, что некоторые слова там были не очень тёплыми, а, скорее, горячими – машина стояла прямо у выхода из одного из соборов. 

А в следующую поездку возьму с собой длинный тёплый шарф. Такой, чтобы можно было с ног до головы укутаться, если попаду на чужую свадьбу в средневековом соборе. И чтобы в любую сумку помещался. Внесу его первым номером в свой Эксель с капсулой для отпуска. Правы отпускные гуру – к ситуациям, даже непредвиденным, нужно готовиться заранее.    


Otpusk 1

Возраст безусловного успеха: пятилетие Русскоязычной библиотеки

В Финляндии все более-менее крупные библиотеки столичного региона имеют свой русскоязычный отдел или хотя бы стеллаж с литературой на русском языке. Но есть в Финляндии и большая, настоящая Русскоязычная библиотека. С января 2013 г. она работает в библиотеке Селло в структуре библиотек HelMet. Библиотека не только предоставляет своим русскоязычным читателям печатные и электронные издания на русском языке. Спектр её услуг гораздо шире, а ведь жители столичного региона и других городов Финляндии, увы, часто об этом даже не подозревают.


ОТКУДА ПОШЛА...

Русскоязычная библиотека появилась в 2013 г. Именно тогда книжный фонд библиотеки Института России и Восточной Европы (с 1947 по 1992 годы он назывался Институт культурных связей между Финляндией и СССР) в количестве 10 000 экземпляров присоединили к библиотеке Селло в городе Эспоо. Во время существования при Институте библиотека была одной из крупнейших в скандинавских странах. Помимо книг в ней присутствовали все периодические издания, которые издавались в советское время, начиная с 1947 г.

После переезда в Эспоо у библиотеки изменился профиль: раньше её можно было назвать ведомственной, сейчас же она является библиотекой городской и финансируется Министерством образования и культуры Финляндии. Я задумалась: почему мы говорим, что в Селло находится Русскоязычная библиотека, а не просто большой отдел русскоязычных изданий? Оказалось, что эта структура делает гораздо больше, чем просто отдел; направления её работы гораздо шире. Но о них попозже. А более подробно об истории библиотеки Вы можете почитать здесь.

 

Helmet 3



РАБОТА НАД ФОНДАМИ

Моя дружба с Русскоязычной библиотекой началась с увесистого тома Энциклопедии русского языка, списанного из фондов библиотеки. Этот томик – старожил: ранее он находился в библиотеке Института России и Восточной Европы. Ух ты, какая находка! Листая энциклопедию, я вдруг поняла, что не была в Русскоязычной библиотеке ни разу с момента её открытия. Непростительный промах для книголюба! Библиотекарь Ирина показала мне, где в библиотеке Селло искать книги на русском языке. Я рассчитывала на десяток-другой томов, и поразилась, увидев, как много вокруг меня изданий на русском языке: классической литературы и современной, детективов и романов, больших иллюстрированных книг и периодической литературы. Сейчас в фондах Русскоязычной библиотеки свыше 16000 книг для взрослых и примерно 8000 для детей, около 2 700 аудиокниг, DVD с фильмами и электронных изданий, порядка 40 наименований русскоязычных периодических изданий (преимущественно глянцевых и научно-популярных, а также тех, которые выпускаются на русском языке, но в Финляндии, например «Иные берега» и Literarus). Мне было очень любопытно узнать, как в библиотеку попадают все эти книги и журналы?

Фонды Русскоязычной библиотеки формируют несколько сотрудников, которые раньше работали в библиотеке Института России и Восточной Европы. У всех у них свое направление: русскоязычную литературу для взрослых подбирают и заказывают Инна Вунукайнен и Сирпа Сулкава, за фонды детской литературы отвечает Эстер Канаева. В Хельсинки эти вопросы находятся в ведении других сотрудников. Книги заказывают обычно по 1 экземпляру в библиотеки Вантаа и в Эспоо, но иногда 2, или даже 3 экземпляра для Русскоязычной библиотеки в Эспоо, если книга пользуется спросом. Такой книгой стала, например, «Зулейха открывает глаза» Гузели Яхиной. 

Helmet 1


Сотрудники, ответственные за комплектование фондов, проделывают немалую подготовительную работу. Им нужно просматривать разные списки популярных книг, новинок, посещать книжные ярмарки, знакомиться с книжными рейтингами, отзывами на книги как читателей, так и литературных критиков. После нескольких лет такой работы вырабатывается настоящее чутье, которое помогает отбирать для библиотеки подходящие издания. С момента заказа до появления книги в библиотеке проходит максимум два месяца. Кстати, и сами читатели могут участвовать в пополнении фондов: для этого нужно передать сотруднику библиотеки заявку в свободной форме или заполнить анкету (на русском языке) на сайте библиотеки.

Русскоязычные жители столичного региона часто отдают в дар библиотеке книги на русском языке из своих домашних коллекций, например, после переезда. Что происходит с такими изданиями? Если книги в хорошем состоянии, ими могут заменить библиотечные экземпляры, подлежащие списанию, а если позволяют площади библиотеки в данный момент – присоединить к фонду. Прочие книги, переданные в дар, может забрать себе любой читатель – для этого нужно просто вовремя заглянуть на специальный небольшой стеллажик. Я, например, именно так познакомилась с некоторыми книгами в стиле фэнтези писателя Андрея Белянина, а потом вернула их на тот же стеллаж. Пускай порадуют кого-нибудь ещё!

Helmet 6

ЗА СЕМЬ БЕРЕГОВ: МЕЖБИБЛИОТЕЧНЫЙ АБОНЕМЕНТ

Гордость Русскоязычной библиотеки – услуга МБА или межбиблиотечный абонемент. Она позволяет обслуживать русскоязычных людей по всей Финляндии, а не только в столичном регионе. «Удалённый читатель», так я назвала бы эту услугу. В чём же её суть? Любой житель Финляндии, который хочет читать книги на русском языке, а в библиотеке своего города он уже всё перечитал, может стать читателем именно Русскоязычной библиотеки. «Удалённый читатель», например, из города Турку, делает заказ, и библиотека отправляет по этому заказу книги в Турку. Заказ можно оформить через личный кабинет в сети HelMet или по email: kauko.rus@espoo.fi, а забрать книги – из районной библиотеки своего города или почтового автомата.  Приятный момент: книги по МБА Русскоязычной библиотеки отправляют читателю бесплатно.

Статистика показывает, что с 2014 по 2017 г. у Русскоязычной библиотеки появилось 500 активных «удалённых читателей»! И не просто активных, но и активно довольных качеством предоставляемых услуг. Собственно, с помощью МБА библиотека выполняет одну из своих важнейших функций: обслуживание, по возможности, всего русскоязычного населения Финляндии, а не только столичного региона, ведь теперь фонды библиотеки стали легко доступны «удалённым читателям». 

Helmet 2

ДО ЧЕГО ДОШЁЛ ПРОГРЕСС: ЭЛЕКТРОННЫЕ УСЛУГИ

Библиотека активно развивает и электронные услуги. Они становятся особенно удобными в период отпусков, когда не потащишь с собой много толстых книг. Для использования таких услуг нужно быть читателем библиотеки и установить себе специальное библиотечное приложение на смартфон. С момента получения доступа к книге её можно читать 2 недели, после чего она становится недоступной (если, конечно, её не продлить). Инструкции читаем здесь. Кстати, можно заказывать не только книги и периодику в электронных форматах, но и аудиокниги (это очень удобный вариант для аудиалов по типу восприятия информации и людей со слабым зрением) и видеоматериалы. Для удобства русскоязычных людей работает поиск на русском языке. А для тех читателей, кто привык «всё свое носить с собой», существует бесплатное мобильное приложение «Библиотека в кармане» – ваш карманный помощник по всем библиотечным вопросам, читательский билет и ридер в одном лице.

Helmet 7

ДЕТСКИЙ ВОПРОС

Одна из задач Русскоязычной библиотеки – привлекать к чтению детей, чтобы поддерживать и развивать их русский язык. Именно поэтому в детском отделе много больших красочных русскоязычных изданий для дошкольников и младших школьников. А ещё на основе давно отработанной финнами концепции «Диплома читателя» с 2014 г. для русскоязычных детей создаются списки внеклассного чтения – конечно, на русском языке. Прочитав определённое количество книг из предложенного списка, ребёнок в конце года получит «Диплом читателя». Списки литературы для внеклассного чтения можно посмотреть здесь.

На базе библиотеки проводятся разные мероприятия, которые призваны сделать чтение привлекательным для детей. Эти мероприятия пользуются большой популярностью среди русскоязычного населения, ведь они выполняют еще и другую функцию: восполняют недостаток общения на русском языке для тех, кто недавно переехал в Финляндию. В столичном регионе живёт много молодых семей, которые приехали не так давно, и в силу обстоятельств, привязаны к своему дому, своему району, вырваны из привычной среды и ещё не обзавелись новыми друзьями. Детские кружки и мероприятия на русском языке дают почву для общения, развития; русскоязычная библиотека стала таким местом, где мамам с детьми любого возраста приятно и комфортно. Например, русскоязычным семьям с маленькими детьми полюбились часы сказки на русском языке, а на летний праздник детского клуба «Ладушки», который ведёт Ксения Кукконен, собралось 98 человек!

Helmet 5


И даже это лишь часть услуг библиотеки...


ПО ИНТЕРЕСАМ, ПО ДУШЕ

У меня с Русскоязычной библиотекой сложилась крепкая дружба. Так получилось, что многие из моих хороших знакомых и некоторые близкие друзья связаны с ней рабочими отношениями: они проводят на её базе семинары, тренинги, информационные и литературные встречи, ведут кружки и занятия для русскоязычных людей или даже являются сотрудниками библиотеки. Более двух лет я хожу на ежемесячные встречи любителей книг «Литературные четверги», которые ведёт Татьяна Батанина. Я была практически на всех лекциях специалистов, социально-образовательного проекта «Благополучие» – его организовали Елизавета Тилли и Наталья Есина, и это был очень полезный и информативный проект. С дочкой мы участвовали в разных мастер-классах, организованных библиотекой совместно с клубом «Чайка», например, делали открытки в технике японской флористики ошибана. Ходили на мастер-класс по «рисованию на воде» эбру – его проводила Анна Кервинен. Мы с друзьями в восторге от встреч со знаменитыми современными писателями – Борисом Акуниным, Татьяной Толстой – которые организовала библиотека к радости русскоязычных книголюбов столичного региона. Всегда с большим  удовольствием ходим на музыкальные мероприятия, которые предлагает библиотека – например, в этом году был замечательный концерт коллектива Sata Kieli в память Владимира Высоцкого в рамках фестиваля VYSOTSKI FEST.

Пять лет Русскоязычной библиотеки – возраст безусловного успеха. Это не просто библиотека, а настоящий информационно-культурно-досуговый центр, где любой найдёт себе не только клуб по интересам и занятие по душе, но ещё и единомышленников и новых друзей. Обязательно!   

 *************************************************************************************

Статья подготовлена при информационной поддержке сотрудников Русскоязычной библиотеки Инны Вунукайнен, Юлии Курцман, Варвары Шумовой.

Barbie. The Icon: для тех, кто не успел на выставку

Выставка закончилась, увы, увы...И многие на неё не успели, жаль. О том, что это была за выставка, я рассказывала здесь, а сегодня просто покажу ещё несколько фотографий этих изумительных кукол.

Серия: Арт-объекты, селебрити, кинематограф
 NEW Barbie 1
Мона Лиза

 

NEW Barbie 2

Адель Блох-Бауэр/"Золотая Адель" с картины Густава Климта

 

NEW Barbie 3

Шер

NEW Barbie 4

Мелани Дэниелз, главная героиня фильма "Птицы" Альфреда Хичкока


NEW Barbie 6
Элизабет Тейлор


NEW Barbie 27

 Одри Хёпберн в роли Сабрины в одноимённом фильме


NEW Barbie 28
Фрида Кало


NEW Barbie 5
Можно не представлять, да?

 

NEW Barbie 8
И эту роскошную героиню тоже можно не представлять...

 

NEW Barbie 10
Грейс Келли в свадебном платье


NEW Barbie 9
Елизавета I

 Серия Silkstone Barbie Dolls

NEW Barbie 12
NEW Barbie 13
NEW Barbie 14

Коллекционные куклы в дизайнерских нарядах

NEW Barbie 15
Наряды от  модельеров Oscar de la Renta и Donna Karan


NEW Barbie 16
Аутфиты от Burberry, Armani, Givenchy, Versace


NEW Barbie 18
Знаменитая клетка Burberry


Фантазийные костюмы от голливудского дизайнера одежды Боба Маки

NEW Barbie 19

 Богиня Луны и Богиня Солнца

 

NEW Barbie 20

Госпожа Дракула

 

NEW Barbie 29
Барби – Яркий свет звёзд

 

NEW Barbie 21

Те, кто создавал эти наряды – просто потрясающие мастера. Расшить такое платьице стразами и пайетками – не проще, чем подковать блоху. В книге прочла, что на одно из  платьев ушло 5000 пайеток и страз. 

 

 Серия Куклы мира

NEW Barbie 23
Хм...где-то здесь есть Барби из России...Не признали, которая?

 

NEW Barbie 24

 Барби – Статуя Свободы и Барби – символ Оперы в Сиднее

 

Ну и вы, конечно, понимаете, что все эти куклы – только небольшая часть огромной коллекции, которая была представлена на выставке (напомню – всего нам показали 450 Барби). Так что если Barbie. The Icon приедет к вам в город, хватайте за руки своих детей любого возраста и бегом на выставку. Я еще раз говорю – не пожалеете. В Фейсбуке в комментариях мне рассказали, что даже некоторые мальчики-подростки были впечатлены костюмами этих Барби. Там есть, на что посмотреть.  

NEW Barbie 26

 

 

Вход на сайт

 

Вход на сайт