Я не говорю по-фински. Почему?
Буквально на днях прочитала в статье у девушки, которая переехала жить в другую страну, такую фразу: «Пока у тебя нет языка, ты никуда не переехал. Ты остался в своей прошлой жизни, ты остался там же. Между тобой и людьми на улице по-прежнему граница».
Я согласилась с ней и задумалась: почему же я не говорю на финском языке?
Я приехала на ПМЖ в июне, до этого еще год была здесь наездами. Да, на курсы я попала только в январе, но уже до этого стала учить финский самостоятельно. И что в итоге? Почти год в стране, в реальных финских условиях и разговорах, я понимаю многое, но говорить не могу. Я знаю, что есть и такие приезжие, кто уже по 5-10 лет здесь, а финский все еще на уровне «Moi! Mitä kuuluu?», но это они, а это – я.
Так почему же я не говорю по-фински?
Во-первых, я свободно владею английским языком. Это моя гордость! Но в условиях изучения финского - моя преграда. Английский – наш с мужем язык общения, поэтому у нас никогда не было проблем для обсуждения любых вопросов. Я могу сказать точно: я бы никогда не переехала в другую страну и не вышла бы замуж, если бы с мужем мы общались на пальцах и при помощи google переводчика. А с другой стороны, те, у кого общего языка для общения не было, и знаний английского тоже, за полгода стали спокойно общаться с продавцами в магазине и ходить к врачам.
Я знаю, что в Финляндии почти все владеют английским языком, поэтому не составляет труда задавать вопросы и понимать ответы. Но в этом и минус: заходя в магазин, я начинаю говорить на финском, через два слова теряюсь, думаю над следующей фразой, торможу и автоматически перехожу на английский.
Правда, сегодня, например, я звонила записаться к зубному, и девушка ответила, что на английском она не говорит, поэтому весь разговор мне пришлось вести на финском. И отвечать на ее вопросы. В итоге, к зубному я записана, знаю место, адрес и время. Значит, все-таки могу, когда прижмет.
Во-вторых, я боюсь делать ошибки. Мне до сих пор снятся сны про школу, где я в панике перед контрольными, экзаменами, потому что ошибиться никак нельзя! Даже сейчас на курсах мы, выходцы из постсоветского образования, после каждой ошибки извиняемся, краснеем, бледнеем и в сотый раз записываем одно и то же слово в тетрадь, надеясь, что вот в следующий раз уж точно не ошибемся! А когда отвечаем, каждый раз ждем одобрения, правильно ли говорим, делая паузы и тщательно продумывая каждую фразу.
Сделать ошибку по-прежнему страшно и стыдно. Уж лучше ничего не сказать, чем сказать с ошибками. А вдруг рассмеются? А вдруг скажут, что ты глупая? Хотя, говоря на английском, я запросто делаю грамматические ошибки в разговоре, не замечаю их и никак себя за них не корю. Главное, что все понятно. Так почему же при уже достаточно хорошем запасе слов не делать то же самое с финским языком?
В-третьих, я говорю по-русски=) На нем читаю, думаю, пишу статьи, общаюсь со всеми русскоговорящими, кто встречается на моем пути в Финляндии=) Не удивительно, конечно) А в группе на курсах нас русскоговорящих почти половина группы. Как вы думаете, на каком языке мы говорим на переменках, до уроков и после? Мы уже смеемся, что наши одногруппники быстрее на русском начнут говорить, чем мы на финском. Потому что девушки с Камбоджи и Ирака, парень с Мальдив уже запросто говорят нам «привет», «как дела?», «хорошо», «пока», «спасибо»=)
Да, многие скажут: ты просто не хочешь говорить, у тебя мотивации нет. А если все же хочу, но боюсь? Стесняюсь? Не могу? Я учу, запоминаю, на уроках описываю картинки и сочиняю маленькие рассказы, дома смешиваю английский и финский в разговоре, слушаю песни и смотрю финские программы, многое понимаю. Но, оказываясь в незнакомой обстановке, из меня не вытянешь и пару слов на финском языке. В чем причина? Или все дело только во времени и постоянной практике? И я зря так паникую сейчас?
Поделитесь своим опытом, говорите ли вы на финском? Как вам это удается? И есть ли какие-нибудь секреты? А я вам в ответ обязательно скажу: «Kiitos paljon!» :)
P.S. Все, кто уже читал в блоге статью обо мне "Об авторе", знают, что я за любой сабантуй, кроме голодовки и криминала. Поэтому не удивительно, что я начинаю очередной марафон-стодневку, одна из целей в котором писать ежедневно на мой личный блог по одной статье. В итоге, в период с 10 апреля по 18 июля на моем блоге должно выйти 100 статей. Буду рада видеть вас в гостях!
Комментарии
Эти 100 статей я собиралась писать на другой блог, который по ссылке. Там просто пишу, как вижу и понимаю :-) но теперь я уж и задумалась, что делать-то?))
А как давно вы стали учить язык?
(да что скрывать, и сейчас кажется )))
но! английским я тут не пользовалась никогда, т.е. не заменяла им финский.. – это главная ошибка приезжих.
«синдром отличника» – помог мне на курсах выучить правила и основы на отлично (на курсах я была всего 5 месяцев)
и что в итоге? как у всех – все понимаю – сказать не могу..
есть 2 разных понятия - «знать язык» и «владеть языком»
так вот именно «владеть языком», говорить, не боятся, я начала только тогда, когда попала на работу в финское окружение.
- и все – полное погружение - и язык «проснулся»
конечно далеко от совершенства ))) и мой внутренний «отличник» нет-нет да и напоминает о себе ))
вы меня поддержали. когда знаешь, что не одна такая, гораздо легче смотришь на проблему))
А еще, у меня язык пошел лучше в вынужденной ситуации, когда я устроилась на работу, где ежедневно приходилось общаться с финнами (и врать им, что по-английски не говорю), не было выхода просто, пришлось заговорить:)))
Плюс как любой молодой парень сидеть на уроках я не мог и всегда был заноза у учителей!
Так повезло,что я довольно быстро обрел друзей среди эмигрантов и начал учить финский прямо на улице. Я никогда не боялся сказать фигу или другому не русскому,что я не финн и не могу говорить хорошо,но хочу пообщаться,потому что интересно узнать о собиседники больше,плюс говорил,что у них есть право поправлять меня во время разговора.
Так и пошло. Теперь я говорю свободно, скоро в финскую армию,учусь в универе на финском.
Главное - это храбрость преодолеть себя делать ошибки и искренне заинтересоваться собиседники! )