Несколько месяцев назад у меня появилась финская "подруга по языку", зовут ее Мерви, она старательно учит русский язык и ей нужен помощник, в роли которого теперь выступаю я, а для меня - это практика финского языка, которого мне так не хватает. О ней и о наших беседах я еще расскажу, а сегодня тема, навеянная одной из наших бесед: русские персонажи, которых знают в Финляндии и русские песни на финском языке.
Как своего рода символ, знают, конечно, Матрешку (Matryoshka), но это не совсем персонаж, скорее кукла... Оказывается, в Финляндии знают Чебурашку (Muksis Cheburashka), правда говорят, что это "медведь с большими ушами" и называют его Muksis, но все равно знают. Знают и Крокодила Гену вместе с ним. Также, из детских персонажей знакома финнам Маша (из мультика "Маша и Миша"). Я больше ни о ком от финнов не слышала, а вы? Знаете еще русские персонажи сказок, историй, мультфильмов, которые знакомы финнам?
Русские песни на финском языке
Сразу возникает песенка Крокодила Гены, так широко разрекламированная сетями. Вот внизу текст на финком и ссылка на исполнение на Youtube:
Песня Крокодила Гены на финском
Текст песни на финском:
Jalankulkijat juoskoot,
astukoot lätäköihin kiiltäköön asvaltti vetinen.
Eihän tietää voi kansa joka märkänä kulkee
miksi oon tänään niin iloinen.
Minä soitan harmonikkaa, ihmiset on kummissaan,
voisin viettää juhlapäivää jälleen huomenna.
Helikopteri lentää, siinä taikuri saapuu,
näyttää ilmaiseksi filmejä.
Hyvää syntymäpäivää
mulle toivottaa hän,
ja lahjoittaa viisisataa jätskiä.
Minä soitan harmonikkaa, ihmiset on kummissaan,
voisin viettää juhlapäivää jälleen huomenna.
Слова песни на финском:
Mä tulin tropiikista
Viidakon uumenista
Kun appelsiinilaivaan
Mä satuin joutumaan
Mä olen pikku-Muksis
Niin pienenpieni Muksis
Oi saanhan lahjan, lakupatukan
Kun minut tänne tuotiin
Mä jouduin lelupuotiin
Mä olin outo juttu
Mua ei tajuttu
Mä olen pikku-Muksis
Niin pienenpieni Muksis
Oi saanhan lahjan, lakupatukan
Luo Gena-krokotiilin
Me teimme seurapiirin
Oon yhä kummajainen
Vaan yksin enää en
Mä olen pikku-Muksis
Niin pienenpieni Muksis
Oi saanhan lahjan, lakupatukan
Но этого мне оказалось мало, я продолжила изучение и обсуждение русских песен на финском и вот еще нашла несколько известных.
Алла Пугачева "Миллион алых роз"
Слова на русском, думаю, помнят все, а вот на финском языке:
Miljoona ruusua
Taas ruusut käy kukkimaan,
Tuoksua täynnä on maa.
Mietteeni sinne taas vie,
Missä on ruusuinen tie.
Nuoruuden rakkaus on
Kaunis ja koskematon,
Katseet ne kertovat vain,
Katseestas onnen mä sain.
kerto:
Miljoona, miljoona, miljoona ruusua,
Tuoksua, tuoksua, tuoksua rakkauden,
Muistoja, muistoja, muistoja tuoksut tuo;
Tunteen ja katseen ensirakkauden.
Tunteen niin kaihoisan saan,
Ruusun kun nään hehkuvan.
Syömeni kultaa se on, Tunne tää arvaamaton.
Tuskaa ei lauluni soi,
Vaikka sua saada en voi.
Paljon mä sain kuitenkin:
Ruusuisen tien muistoihin.
kerto
Maailma suuri ja maa
Kauaksi voi kuljettaa.
Ruusuissa piikkejäkin,
Joskus ne pistävätkin.
kerto (2x)
Увы, слова ее я нашла только на русском, так что слушаем на видео.
Нашла я и пару песен Владимира Высоцкого на финском языке.
Правда, видео где бы пели его песни на финском не нашла, но иногда в Финляндии проходят концерты разных исполнителей, где поют песни Высоцкого на финском.
Ниже слова нескольких его песен на финском языке - пойдете на концерт, сможете подпевать)).
Ystävän laulu - Песня о друге (В. Высоцкий)
Mistä tunnet sä ystävän
Onko oikea sulle hän
Anna meren se selvittää
Kuka viereesi jää
Ja jos silloin kun myrsky soi
Vain sun kumppanis vaikeroi
Vene lähimpään rantaan vie
Jääköön pois mikä lie
Mistä tunnet sä ystävän
Onko oikea sulle hän
Anna tunturin selvittää
Kuka viereesi jää
Kun on kaukana kaikki muu
Ja kun päättyvät pitkospuut
Kuka rinnallas ruikuttaa
Takaisin mennä saa
Mistä tunnet sä ystävän
Onko oikea sulle hän
Ajat ankeimmat selvittää
Kuka viereesi jää
Kun on sinulla vaikeaa
Ja kun tarvitset auttajaa
Silloin ystävyys punnitaan
Menee muut menojaan
Siitä tunnet sä ystävän
Kun on vierelläs vielä hän
Turhat tuttavat luotas ois
Hävinneet pian pois
Охота на волков (В. Высоцкий)
Слована финском: Susijahti (исполнитель: Mika ja Turkka Mali)
Sinä juokset,
sinä verta tiput,
sillä maailma on muuttumaton.
Sinut saartavat nuo punaiset liput,
lumihangella loppusi on.
Varmistimen, voit kuulla sen vedon,
joku ampuu varjosta tuon kuusikon. Näen lumella kierivän verisen pedon,
se maalitauluksi muuttunut on.
On susijahti käynnissä, ne meitä
jahtaa, emot, pennut vaan, ne kaikki
ammutaan. Miehet huutavat, pedot
juoksevat, lumi verenpunaiseksi värjäytyy.
Nuo metsästäjät ampuvat takaa, ne
reilun pelin unohtavat. Ne meidät tappavat, käsi on vakaa, ne
vapautemme lipuin rajaavat.
Miksi rikkoa emme voi perinteitä,
emme sääntöjä kumota saa?
Jo susiemomme neuvoivat meitä:
Me emme saa mennä lippujen taa.
On susijahti käynnissä,
ne meitä jahtaa, emot,
pennut vaan, ne kaikki ammutaan.
Miehet huutavat,
pedot juoksevat,
lumi verenpunaiseksi värjäytyy.
Meit aina joku johtaja johti,
vaan olen nopea, miks en karata saa.
Vaan kuljen suoraan kuolemaa kohti,
kohti piippua kuolettavaa.
Me sudet toimimme juuri kuin lampaat,
mikä on meidän tulevaisuus.
Näin ampujan välkkyvät hampaat,
hän nosti pyssyn ja riemusta huus:
On susijahti käynnissä, ne meitä
jahtaa, emot, pennut vaan,
ne kaikki ammutaan.
Miehet huutavat,
pedot juoksevat,
lumi verenpunaiseksi värjäytyy.
Vanhat perinteet hylkään ja kaavat,
sillä rakastan niin elämää.
Mua saalistajat katsoa saavat,
kun mulle vapaus jo häämöttää.
Minä susikin voin vapautua,
kun juoksen lippusiimojen taa,
vielä eilen ne ampuivat mua,
tänään saalista eivät he saa.
On susijahti käynnissä, ne meitä jahtaa, emot, pennut vaan,
ne kaikki ammutaan.
Miehet huutavat,
pedot juoksevat,
lumi verenpunaiseksi värjäytyy.
Säv. & San. Vladimir Vysotski
Suom. Turkka Mali
Еще нашла песню Наутилуса "Крылья" (правда не знаю, это подстрочный перевод или художественный и его можно петь?!)
Слова песни на финском языке:
Nautilus Pompilius "Siivet"
Yltäsi riisut iltapuvun,
kääntyen seinään päin
Silloin verekset haavat
minä samettiselässä näin
Tahtoisin kivusta itkeä
tai unohtaa, vaipua uniin
Missä ovat sinun siipesi, joita minä rakastin niin?
Missä on ne siivet, joita rakastin niin?
Missä on ne siivet,joita rakastin niin?
Ennen oli meillä aikaa, nyt on asioita
Tulee näyttää, että vahva syö heikot,
tehdä mustaksi valkoista
Kaikki me menetimme jotain,
kun hulluna sodittiin
Muuten, missä on ne siivet,
joita minä rakastin niin?
Missä on ne siivet, joita rakastin niin?
Missä on ne siivet, joita rakastin niin?
En utele, paljonko sinulla on rahaa,
en kysy, montako miestä
Näen, että pelkäät ikkunoita
ja kerrosta ylimmäistä
Ja huomenna, jossain jos syttyy,
ja talomme leimahtaa liekkiin
Me kuolemme ilman siipiäsi,
joita minä rakastin niin
Missä on ne siivet, joita rakastin niin?
Missä on ne siivet, joita rakastin niin?
Перевод на финский — Ira Österberg (перевод на финский взят из книги Tomi Huttunen, «Pietari on rock»)
Что самое интересное финских песен на русском я не нашла совсем, т.е. есть конечно песни с переводом на русский, но это скорее подстрочник, а не стихотворный вариант.
А вы знаете такие песни?
Комментарии