Возраст безусловного успеха: пятилетие Русскоязычной библиотеки
В Финляндии все более-менее крупные библиотеки столичного региона имеют свой русскоязычный отдел или хотя бы стеллаж с литературой на русском языке. Но есть в Финляндии и большая, настоящая Русскоязычная библиотека. С января 2013 г. она работает в библиотеке Селло в структуре библиотек HelMet. Библиотека не только предоставляет своим русскоязычным читателям печатные и электронные издания на русском языке. Спектр её услуг гораздо шире, а ведь жители столичного региона и других городов Финляндии, увы, часто об этом даже не подозревают.
ОТКУДА ПОШЛА...
Русскоязычная библиотека появилась в 2013 г. Именно тогда книжный фонд библиотеки Института России и Восточной Европы (с 1947 по 1992 годы он назывался Институт культурных связей между Финляндией и СССР) в количестве 10 000 экземпляров присоединили к библиотеке Селло в городе Эспоо. Во время существования при Институте библиотека была одной из крупнейших в скандинавских странах. Помимо книг в ней присутствовали все периодические издания, которые издавались в советское время, начиная с 1947 г.
После переезда в Эспоо у библиотеки изменился профиль: раньше её можно было назвать ведомственной, сейчас же она является библиотекой городской и финансируется Министерством образования и культуры Финляндии. Я задумалась: почему мы говорим, что в Селло находится Русскоязычная библиотека, а не просто большой отдел русскоязычных изданий? Оказалось, что эта структура делает гораздо больше, чем просто отдел; направления её работы гораздо шире. Но о них попозже. А более подробно об истории библиотеки Вы можете почитать здесь.
РАБОТА НАД ФОНДАМИ
Моя дружба с Русскоязычной библиотекой началась с увесистого тома Энциклопедии русского языка, списанного из фондов библиотеки. Этот томик – старожил: ранее он находился в библиотеке Института России и Восточной Европы. Ух ты, какая находка! Листая энциклопедию, я вдруг поняла, что не была в Русскоязычной библиотеке ни разу с момента её открытия. Непростительный промах для книголюба! Библиотекарь Ирина показала мне, где в библиотеке Селло искать книги на русском языке. Я рассчитывала на десяток-другой томов, и поразилась, увидев, как много вокруг меня изданий на русском языке: классической литературы и современной, детективов и романов, больших иллюстрированных книг и периодической литературы. Сейчас в фондах Русскоязычной библиотеки свыше 16000 книг для взрослых и примерно 8000 для детей, около 2 700 аудиокниг, DVD с фильмами и электронных изданий, порядка 40 наименований русскоязычных периодических изданий (преимущественно глянцевых и научно-популярных, а также тех, которые выпускаются на русском языке, но в Финляндии, например «Иные берега» и Literarus). Мне было очень любопытно узнать, как в библиотеку попадают все эти книги и журналы?
Фонды Русскоязычной библиотеки формируют несколько сотрудников, которые раньше работали в библиотеке Института России и Восточной Европы. У всех у них свое направление: русскоязычную литературу для взрослых подбирают и заказывают Инна Вунукайнен и Сирпа Сулкава, за фонды детской литературы отвечает Эстер Канаева. В Хельсинки эти вопросы находятся в ведении других сотрудников. Книги заказывают обычно по 1 экземпляру в библиотеки Вантаа и в Эспоо, но иногда 2, или даже 3 экземпляра для Русскоязычной библиотеки в Эспоо, если книга пользуется спросом. Такой книгой стала, например, «Зулейха открывает глаза» Гузели Яхиной.
Сотрудники, ответственные за комплектование фондов, проделывают немалую подготовительную работу. Им нужно просматривать разные списки популярных книг, новинок, посещать книжные ярмарки, знакомиться с книжными рейтингами, отзывами на книги как читателей, так и литературных критиков. После нескольких лет такой работы вырабатывается настоящее чутье, которое помогает отбирать для библиотеки подходящие издания. С момента заказа до появления книги в библиотеке проходит максимум два месяца. Кстати, и сами читатели могут участвовать в пополнении фондов: для этого нужно передать сотруднику библиотеки заявку в свободной форме или заполнить анкету (на русском языке) на сайте библиотеки.
Русскоязычные жители столичного региона часто отдают в дар библиотеке книги на русском языке из своих домашних коллекций, например, после переезда. Что происходит с такими изданиями? Если книги в хорошем состоянии, ими могут заменить библиотечные экземпляры, подлежащие списанию, а если позволяют площади библиотеки в данный момент – присоединить к фонду. Прочие книги, переданные в дар, может забрать себе любой читатель – для этого нужно просто вовремя заглянуть на специальный небольшой стеллажик. Я, например, именно так познакомилась с некоторыми книгами в стиле фэнтези писателя Андрея Белянина, а потом вернула их на тот же стеллаж. Пускай порадуют кого-нибудь ещё!
ЗА СЕМЬ БЕРЕГОВ: МЕЖБИБЛИОТЕЧНЫЙ АБОНЕМЕНТ
Гордость Русскоязычной библиотеки – услуга МБА или межбиблиотечный абонемент. Она позволяет обслуживать русскоязычных людей по всей Финляндии, а не только в столичном регионе. «Удалённый читатель», так я назвала бы эту услугу. В чём же её суть? Любой житель Финляндии, который хочет читать книги на русском языке, а в библиотеке своего города он уже всё перечитал, может стать читателем именно Русскоязычной библиотеки. «Удалённый читатель», например, из города Турку, делает заказ, и библиотека отправляет по этому заказу книги в Турку. Заказ можно оформить через личный кабинет в сети HelMet или по email: kauko.rus@espoo.fi, а забрать книги – из районной библиотеки своего города или почтового автомата. Приятный момент: книги по МБА Русскоязычной библиотеки отправляют читателю бесплатно.
Статистика показывает, что с 2014 по 2017 г. у Русскоязычной библиотеки появилось 500 активных «удалённых читателей»! И не просто активных, но и активно довольных качеством предоставляемых услуг. Собственно, с помощью МБА библиотека выполняет одну из своих важнейших функций: обслуживание, по возможности, всего русскоязычного населения Финляндии, а не только столичного региона, ведь теперь фонды библиотеки стали легко доступны «удалённым читателям».
ДО ЧЕГО ДОШЁЛ ПРОГРЕСС: ЭЛЕКТРОННЫЕ УСЛУГИ
Библиотека активно развивает и электронные услуги. Они становятся особенно удобными в период отпусков, когда не потащишь с собой много толстых книг. Для использования таких услуг нужно быть читателем библиотеки и установить себе специальное библиотечное приложение на смартфон. С момента получения доступа к книге её можно читать 2 недели, после чего она становится недоступной (если, конечно, её не продлить). Инструкции читаем здесь. Кстати, можно заказывать не только книги и периодику в электронных форматах, но и аудиокниги (это очень удобный вариант для аудиалов по типу восприятия информации и людей со слабым зрением) и видеоматериалы. Для удобства русскоязычных людей работает поиск на русском языке. А для тех читателей, кто привык «всё свое носить с собой», существует бесплатное мобильное приложение «Библиотека в кармане» – ваш карманный помощник по всем библиотечным вопросам, читательский билет и ридер в одном лице.
ДЕТСКИЙ ВОПРОС
Одна из задач Русскоязычной библиотеки – привлекать к чтению детей, чтобы поддерживать и развивать их русский язык. Именно поэтому в детском отделе много больших красочных русскоязычных изданий для дошкольников и младших школьников. А ещё на основе давно отработанной финнами концепции «Диплома читателя» с 2014 г. для русскоязычных детей создаются списки внеклассного чтения – конечно, на русском языке. Прочитав определённое количество книг из предложенного списка, ребёнок в конце года получит «Диплом читателя». Списки литературы для внеклассного чтения можно посмотреть здесь.
На базе библиотеки проводятся разные мероприятия, которые призваны сделать чтение привлекательным для детей. Эти мероприятия пользуются большой популярностью среди русскоязычного населения, ведь они выполняют еще и другую функцию: восполняют недостаток общения на русском языке для тех, кто недавно переехал в Финляндию. В столичном регионе живёт много молодых семей, которые приехали не так давно, и в силу обстоятельств, привязаны к своему дому, своему району, вырваны из привычной среды и ещё не обзавелись новыми друзьями. Детские кружки и мероприятия на русском языке дают почву для общения, развития; русскоязычная библиотека стала таким местом, где мамам с детьми любого возраста приятно и комфортно. Например, русскоязычным семьям с маленькими детьми полюбились часы сказки на русском языке, а на летний праздник детского клуба «Ладушки», который ведёт Ксения Кукконен, собралось 98 человек!
И даже это лишь часть услуг библиотеки...
ПО ИНТЕРЕСАМ, ПО ДУШЕ
У меня с Русскоязычной библиотекой сложилась крепкая дружба. Так получилось, что многие из моих хороших знакомых и некоторые близкие друзья связаны с ней рабочими отношениями: они проводят на её базе семинары, тренинги, информационные и литературные встречи, ведут кружки и занятия для русскоязычных людей или даже являются сотрудниками библиотеки. Более двух лет я хожу на ежемесячные встречи любителей книг «Литературные четверги», которые ведёт Татьяна Батанина. Я была практически на всех лекциях специалистов, социально-образовательного проекта «Благополучие» – его организовали Елизавета Тилли и Наталья Есина, и это был очень полезный и информативный проект. С дочкой мы участвовали в разных мастер-классах, организованных библиотекой совместно с клубом «Чайка», например, делали открытки в технике японской флористики ошибана. Ходили на мастер-класс по «рисованию на воде» эбру – его проводила Анна Кервинен. Мы с друзьями в восторге от встреч со знаменитыми современными писателями – Борисом Акуниным, Татьяной Толстой – которые организовала библиотека к радости русскоязычных книголюбов столичного региона. Всегда с большим удовольствием ходим на музыкальные мероприятия, которые предлагает библиотека – например, в этом году был замечательный концерт коллектива Sata Kieli в память Владимира Высоцкого в рамках фестиваля VYSOTSKI FEST.
Пять лет Русскоязычной библиотеки – возраст безусловного успеха. Это не просто библиотека, а настоящий информационно-культурно-досуговый центр, где любой найдёт себе не только клуб по интересам и занятие по душе, но ещё и единомышленников и новых друзей. Обязательно!
*************************************************************************************
Статья подготовлена при информационной поддержке сотрудников Русскоязычной библиотеки Инны Вунукайнен, Юлии Курцман, Варвары Шумовой.
Комментарии
Татьяна