Расслабьтесь На Ваппу!
Автор Милла Синиярви
Ваппу или Вальпургиева ночь
На эти плачи немало меду было изведено
(из исторического романа об антах)
Ваппу или Первомай – день выходной, но согласно финскому трудовому законодательству оплачиваемый. Но если у вас нет оплачиваемой работы, предлагаю забыть о поиске рабочего места хотя бы на 1 Мая. Тем более, что по российскому церковному календарю будет праздничный день – Пасха.
1 Мая, международный день труда и рабочей солидарности, как принято считать в СССР, в Финляндии отмечается по-другому. Это праздник студенчества и весны, когда разрешено распивать слабоалкогольные напитки на улицах.
Это день медовухи, по-фински называемой «сима», слово пришло из шведского, в котором звучит как МЬЕД. Шведское слово имеет древние индоевропейские корни, в индоевропейском это Medhu, в русском — мед.
Первоначально напиток не предназначался для детей, не был сортом лимонада, но являлся алкогольным питьем со своим магическим значением. Его пили викинги для усиления духа. Древние скандинавы добавляли в напиток помимо меда хмель и особый цветочный нектар, продукт пчелиного производства, который усиливал аромат в дополнение к воздействию алкоголя.
Несмотря на то, что медовый напиток был у многих народов, а финское слово «меси», что означает «цветочный нектар», а в диалектах «мед», имеется во многих финно-угорских языках, современные финские ученые считают, что название напитка «сима» пришло не от родственных уральских народов, а принесено готами.
Слово «сима» имеет германское происхождение и привязано к определенному историческому периоду, времени викингов. В современном финском мед звучит как «хуная» и восходит к англо-саксонским языкам.
Медовуха или «сима» стал популярным напитком лишь в 19 веке в Финляндии. Заслуга вхождения в народ принадлежит исследователю фольклора Леннроту, который, составляя Калевалу, не мог не обратить внимание на упоминание в рунах традиционного напитка из меда.
Журналист и поэт Йохан Фредрик Гранлунд, опубликовавший впервые на финском языке поваренную книгу в 1849 году, перевел шведское слово МЬЕД как напиток из «меси», то есть описал современную симу.
Рецепт был таков: необходимы девять кувшинов с водой, один кувшин медового нектара - «меси», поварешку хмеля, пять горстей изюма и цедру четырех лимонов. В народных сказаниях, где использовалось слово «сима», под ним не подразумевалась бражка или медовуха, под этим словом народ понимал мед как таковой или другие сладости.
Первое письменное упоминание слова встречается в книге Генри Флорина, где описываются народные пословицы, собранные в 1702 году. На русский эту пословицу можно перевести как «не все золото, что блестит», слово «сима» употреблено в народном выражении в качестве прилагательного, означающего «сладкий, вкусный, золотой». Интересно, что в народной поэзии это слово выступает как эпитет, имеющий значение сладкого, хорошего, вкусного, олицетворяющего красоту и довольство. Это слово стало синонимом «меси», цветочного нектара. Оно встречается и в заклинаниях в качестве препарата, действующего против змеиных укусов, ожогов и ран, нанесенных острым оружием.
С Первомаем или Ваппу!
Милла Синиярви